msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Divi 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/framework\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-30 15:20:17+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-30 01:09+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Elegant Themes\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.6\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x:1,2c;_ex:1,2c;_n:1,2;_nx:1,2,4c;_n_noop:1,2;" "_nx_noop:1,2,3c;esc_attr__;esc_html__;esc_attr_e;esc_html_e;esc_attr_x:1,2c;" "esc_html_x:1,2c\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPath-1: ..\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: ../node_modules\n" #: class-et-builder-element.php:638 class-et-builder-element.php:1032 msgid "%1$s Font" msgstr "%1$s Fonte" #: class-et-builder-element.php:648 msgid "%1$s Font Size" msgstr "%1$s Tamanho da Fonte" #: class-et-builder-element.php:670 class-et-builder-element.php:679 #: class-et-builder-element.php:968 msgid "%1$s Text Color" msgstr "%1$s Cor do Texto" #: class-et-builder-element.php:689 class-et-builder-element.php:1021 msgid "%1$s Letter Spacing" msgstr "%1$s Espaçamento da Letra" #: class-et-builder-element.php:712 msgid "%1$s Line Height" msgstr "%1$s Altura da Linha" #: class-et-builder-element.php:743 msgid "%1$s All Caps" msgstr "%1$s Todas em Maiúsculas" #: class-et-builder-element.php:747 functions.php:3637 main-modules.php:146 #: main-modules.php:598 main-modules.php:2424 main-modules.php:2445 #: main-modules.php:3774 main-modules.php:3795 main-modules.php:7900 #: main-modules.php:8305 main-modules.php:8518 main-modules.php:10707 #: main-modules.php:10774 main-modules.php:10831 main-modules.php:11836 #: main-modules.php:12116 main-modules.php:14997 main-modules.php:15018 #: main-modules.php:15468 main-modules.php:15742 main-modules.php:16115 #: main-modules.php:17154 main-modules.php:17175 msgid "Off" msgstr "Desligada" #: class-et-builder-element.php:748 functions.php:3638 main-modules.php:147 #: main-modules.php:599 main-modules.php:2425 main-modules.php:2446 #: main-modules.php:3775 main-modules.php:3796 main-modules.php:7899 #: main-modules.php:8304 main-modules.php:8517 main-modules.php:10708 #: main-modules.php:10775 main-modules.php:10832 main-modules.php:11835 #: main-modules.php:12117 main-modules.php:14998 main-modules.php:15019 #: main-modules.php:15469 main-modules.php:15741 main-modules.php:16116 #: main-modules.php:17155 main-modules.php:17176 msgid "On" msgstr "Ligada" #: class-et-builder-element.php:775 class-et-builder-element.php:3769 #: main-modules.php:2919 main-modules.php:3611 main-modules.php:4400 #: main-modules.php:5550 main-modules.php:5988 main-modules.php:6303 #: main-modules.php:6735 main-modules.php:7885 main-modules.php:8081 #: main-modules.php:9715 main-modules.php:11654 main-modules.php:12670 #: main-modules.php:14071 main-modules.php:14550 main-modules.php:16549 #: main-modules.php:16991 main-structure-elements.php:127 #: main-structure-elements.php:1089 msgid "Background Color" msgstr "Fundo Colorido" #: class-et-builder-element.php:785 class-et-builder-element.php:3765 #: main-modules.php:2882 main-modules.php:3617 main-modules.php:16997 #: main-structure-elements.php:105 main-structure-elements.php:1080 msgid "Background Image" msgstr "Imagem de Fundo:" #: class-et-builder-element.php:788 class-et-builder-element.php:3766 #: main-modules.php:88 main-modules.php:876 main-modules.php:1255 #: main-modules.php:1736 main-modules.php:2885 main-modules.php:2927 #: main-modules.php:3620 main-modules.php:4371 main-modules.php:5982 #: main-modules.php:10325 main-modules.php:14065 main-modules.php:14107 #: main-modules.php:14140 main-modules.php:16057 main-modules.php:17000 #: main-structure-elements.php:108 main-structure-elements.php:1083 msgid "Upload an image" msgstr "Enviar uma imagem" #: class-et-builder-element.php:789 class-et-builder-element.php:3767 #: main-modules.php:2886 main-structure-elements.php:109 #: main-structure-elements.php:1084 msgid "Choose a Background Image" msgstr "Selecionar uma Imagem de Fundo" #: class-et-builder-element.php:790 class-et-builder-element.php:3768 #: main-modules.php:2887 main-modules.php:3622 main-modules.php:17002 #: main-structure-elements.php:110 main-structure-elements.php:1085 msgid "Set As Background" msgstr "Definir como Plano de Fundo" #: class-et-builder-element.php:808 msgid "Use Border" msgstr "Usar Borda" #: class-et-builder-element.php:812 class-et-builder-element.php:928 #: class-et-builder-element.php:1046 class-et-builder-element.php:1101 #: class-et-builder-element.php:3778 functions.php:3147 functions.php:3636 #: main-modules.php:110 main-modules.php:193 main-modules.php:222 #: main-modules.php:233 main-modules.php:569 main-modules.php:579 #: main-modules.php:1663 main-modules.php:1696 main-modules.php:1717 #: main-modules.php:1805 main-modules.php:2415 main-modules.php:2455 #: main-modules.php:2481 main-modules.php:2534 main-modules.php:2544 #: main-modules.php:2554 main-modules.php:2937 main-modules.php:2957 #: main-modules.php:3041 main-modules.php:3534 main-modules.php:3544 #: main-modules.php:3554 main-modules.php:3588 main-modules.php:3606 #: main-modules.php:3641 main-modules.php:3670 main-modules.php:3698 #: main-modules.php:3717 main-modules.php:3737 main-modules.php:3821 #: main-modules.php:3831 main-modules.php:3841 main-modules.php:4392 #: main-modules.php:4875 main-modules.php:4901 main-modules.php:4912 #: main-modules.php:5283 main-modules.php:5542 main-modules.php:6295 #: main-modules.php:6360 main-modules.php:6716 main-modules.php:6727 #: main-modules.php:6792 main-modules.php:7111 main-modules.php:7121 #: main-modules.php:7131 main-modules.php:7516 main-modules.php:7526 #: main-modules.php:7536 main-modules.php:9293 main-modules.php:9324 #: main-modules.php:9700 main-modules.php:9710 main-modules.php:9916 #: main-modules.php:10115 main-modules.php:10685 main-modules.php:10719 #: main-modules.php:10729 main-modules.php:10739 main-modules.php:10749 #: main-modules.php:10759 main-modules.php:11646 main-modules.php:11845 #: main-modules.php:12501 main-modules.php:12511 main-modules.php:12527 #: main-modules.php:12538 main-modules.php:12561 main-modules.php:12572 #: main-modules.php:12583 main-modules.php:12611 main-modules.php:12656 #: main-modules.php:12959 main-modules.php:12969 main-modules.php:12992 #: main-modules.php:13339 main-modules.php:13348 main-modules.php:13357 #: main-modules.php:13582 main-modules.php:13602 main-modules.php:13615 #: main-modules.php:13952 main-modules.php:13965 main-modules.php:14083 #: main-modules.php:14586 main-modules.php:15028 main-modules.php:15052 #: main-modules.php:15117 main-modules.php:15127 main-modules.php:15137 #: main-modules.php:15439 main-modules.php:15449 main-modules.php:16079 #: main-modules.php:16380 main-modules.php:16390 main-modules.php:16406 #: main-modules.php:16417 main-modules.php:16440 main-modules.php:16451 #: main-modules.php:16462 main-modules.php:16490 main-modules.php:16535 #: main-modules.php:16914 main-modules.php:16924 main-modules.php:16934 #: main-modules.php:16968 main-modules.php:16986 main-modules.php:17021 #: main-modules.php:17050 main-modules.php:17078 main-modules.php:17097 #: main-modules.php:17117 main-modules.php:17201 main-modules.php:17211 #: main-modules.php:17221 main-structure-elements.php:118 #: main-structure-elements.php:171 main-structure-elements.php:181 #: main-structure-elements.php:191 main-structure-elements.php:228 #: main-structure-elements.php:238 main-structure-elements.php:249 #: main-structure-elements.php:306 main-structure-elements.php:316 #: main-structure-elements.php:963 main-structure-elements.php:974 #: main-structure-elements.php:1030 main-structure-elements.php:1068 #: main-structure-elements.php:1131 main-structure-elements.php:1141 #: main-structure-elements.php:1165 main-structure-elements.php:1182 #: main-structure-elements.php:1876 main-structure-elements.php:1886 #: main-structure-elements.php:1911 main-structure-elements.php:1927 msgid "No" msgstr "Não" #: class-et-builder-element.php:813 class-et-builder-element.php:929 #: class-et-builder-element.php:1045 class-et-builder-element.php:1100 #: class-et-builder-element.php:3777 functions.php:3148 functions.php:3196 #: functions.php:3635 functions.php:4784 main-modules.php:111 #: main-modules.php:194 main-modules.php:223 main-modules.php:232 #: main-modules.php:568 main-modules.php:578 main-modules.php:1664 #: main-modules.php:1697 main-modules.php:1718 main-modules.php:1806 #: main-modules.php:2414 main-modules.php:2456 main-modules.php:2482 #: main-modules.php:2535 main-modules.php:2545 main-modules.php:2555 #: main-modules.php:3042 main-modules.php:3543 main-modules.php:3587 #: main-modules.php:3671 main-modules.php:3738 main-modules.php:3822 #: main-modules.php:3832 main-modules.php:3842 main-modules.php:4391 #: main-modules.php:4874 main-modules.php:4902 main-modules.php:4913 #: main-modules.php:5284 main-modules.php:5541 main-modules.php:6294 #: main-modules.php:6361 main-modules.php:6717 main-modules.php:6726 #: main-modules.php:6793 main-modules.php:7110 main-modules.php:7120 #: main-modules.php:7130 main-modules.php:7515 main-modules.php:7525 #: main-modules.php:7535 main-modules.php:9292 main-modules.php:9325 #: main-modules.php:9699 main-modules.php:9709 main-modules.php:9917 #: main-modules.php:10114 main-modules.php:10684 main-modules.php:10718 #: main-modules.php:10728 main-modules.php:10738 main-modules.php:10748 #: main-modules.php:10758 main-modules.php:11645 main-modules.php:11846 #: main-modules.php:12500 main-modules.php:12510 main-modules.php:12526 #: main-modules.php:12537 main-modules.php:12560 main-modules.php:12571 #: main-modules.php:12582 main-modules.php:12610 main-modules.php:12657 #: main-modules.php:12960 main-modules.php:12970 main-modules.php:12993 #: main-modules.php:13338 main-modules.php:13347 main-modules.php:13356 #: main-modules.php:13583 main-modules.php:13603 main-modules.php:13616 #: main-modules.php:13953 main-modules.php:13966 main-modules.php:14084 #: main-modules.php:14587 main-modules.php:15029 main-modules.php:15053 #: main-modules.php:15118 main-modules.php:15128 main-modules.php:15138 #: main-modules.php:15438 main-modules.php:15448 main-modules.php:16080 #: main-modules.php:16379 main-modules.php:16389 main-modules.php:16405 #: main-modules.php:16416 main-modules.php:16439 main-modules.php:16450 #: main-modules.php:16461 main-modules.php:16489 main-modules.php:16536 #: main-modules.php:16923 main-modules.php:16967 main-modules.php:17051 #: main-modules.php:17118 main-modules.php:17202 main-modules.php:17212 #: main-modules.php:17222 main-structure-elements.php:119 #: main-structure-elements.php:172 main-structure-elements.php:182 #: main-structure-elements.php:192 main-structure-elements.php:229 #: main-structure-elements.php:239 main-structure-elements.php:250 #: main-structure-elements.php:307 main-structure-elements.php:317 #: main-structure-elements.php:964 main-structure-elements.php:975 #: main-structure-elements.php:1031 main-structure-elements.php:1069 #: main-structure-elements.php:1132 main-structure-elements.php:1142 #: main-structure-elements.php:1166 main-structure-elements.php:1181 #: main-structure-elements.php:1877 main-structure-elements.php:1887 #: main-structure-elements.php:1912 main-structure-elements.php:1926 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: class-et-builder-element.php:825 msgid "Border Color" msgstr "Cor da Borda" #: class-et-builder-element.php:835 msgid "Border Width" msgstr "Largura da Borda" #: class-et-builder-element.php:845 msgid "Border Style" msgstr "Estilo da Borda" #: class-et-builder-element.php:872 main-structure-elements.php:1074 msgid "Custom Margin" msgstr "Margem Personalizada" #: class-et-builder-element.php:893 main-structure-elements.php:211 #: main-structure-elements.php:1051 main-structure-elements.php:1859 msgid "Custom Padding" msgstr "Preenchimento Personalizado" #: class-et-builder-element.php:924 msgid "Use Custom Styles for %1$s " msgstr "Usar Estilos Personalizados para %1$s " #: class-et-builder-element.php:953 msgid "%1$s Text Size" msgstr "%1$s Tamanho do Texto" #: class-et-builder-element.php:979 msgid "%1$s Background Color" msgstr "%1$s Cor de plano de Fundo" #: class-et-builder-element.php:990 msgid "%1$s Border Width" msgstr "%1$s de Largura de Borda" #: class-et-builder-element.php:1000 msgid "%1$s Border Color" msgstr "%1$s Cor da Borda" #: class-et-builder-element.php:1011 msgid "%1$s Border Radius" msgstr "%1$s Border Radius" #: class-et-builder-element.php:1040 msgid "Add %1$s Icon" msgstr "Adicione %1$s Ícone" #: class-et-builder-element.php:1044 functions.php:606 main-modules.php:2490 #: main-modules.php:2507 main-modules.php:2895 main-modules.php:2912 #: main-modules.php:3746 main-modules.php:3763 main-modules.php:15061 #: main-modules.php:15078 main-modules.php:17126 main-modules.php:17143 msgid "Default" msgstr "Padrão" #: class-et-builder-element.php:1060 msgid "%1$s Icon" msgstr "%1$s Ícone" #: class-et-builder-element.php:1072 msgid "%1$s Icon Color" msgstr "%1$s Ícone de Cor" #: class-et-builder-element.php:1083 msgid "%1$s Icon Placement" msgstr "%1$s Ícone de Posicionamento" #: class-et-builder-element.php:1087 class-et-builder-element.php:1795 #: class-et-builder-element.php:3773 functions.php:404 functions.php:410 #: main-modules.php:205 main-modules.php:1632 main-modules.php:3655 #: main-modules.php:5769 main-modules.php:9891 main-modules.php:12637 #: main-modules.php:12949 main-modules.php:16516 main-modules.php:17035 msgid "Right" msgstr "À Direita" #: class-et-builder-element.php:1088 class-et-builder-element.php:1809 #: class-et-builder-element.php:3775 functions.php:402 main-modules.php:203 #: main-modules.php:1630 main-modules.php:3654 main-modules.php:5767 #: main-modules.php:9890 main-modules.php:12635 main-modules.php:12948 #: main-modules.php:16514 main-modules.php:17034 msgid "Left" msgstr "À Esquerda" #: class-et-builder-element.php:1096 msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s" msgstr "Apenas Mostrar o Ícone do rato por %1$s" #: class-et-builder-element.php:1109 msgid "%1$s Hover Text Color" msgstr "%1$s Passe a Cor do Texto" #: class-et-builder-element.php:1120 msgid "%1$s Hover Background Color" msgstr "%1$s Passe a Cor de Fundo" #: class-et-builder-element.php:1131 msgid "%1$s Hover Border Color" msgstr "%1$s Hover Cor da Borda" #: class-et-builder-element.php:1142 msgid "%1$s Hover Border Radius" msgstr "%1$s em Foco Border Radius" #: class-et-builder-element.php:1152 msgid "%1$s Hover Letter Spacing" msgstr "%1$s Passe o Espaçamento entre as letras" #: class-et-builder-element.php:1197 class-et-builder-element.php:3850 msgid "Before" msgstr "Antes" #: class-et-builder-element.php:1202 class-et-builder-element.php:3851 msgid "Main Element" msgstr "Elemento Principal" #: class-et-builder-element.php:1205 class-et-builder-element.php:3852 msgid "After" msgstr "Depois" #: class-et-builder-element.php:1639 class-et-builder-element.php:3770 msgid "Hex Value" msgstr "Valor da Cor" #: class-et-builder-element.php:1650 msgid "Choose Custom Color" msgstr "Escolher Cor Personalizada" #: class-et-builder-element.php:1660 msgid "Upload" msgstr "Upload" #: class-et-builder-element.php:1661 msgid "Choose image" msgstr "Escolher imagem" #: class-et-builder-element.php:1662 msgid "Set image" msgstr "Definir imagem" #: class-et-builder-element.php:1788 class-et-builder-element.php:3772 #: main-modules.php:1626 main-modules.php:3656 main-modules.php:10095 #: main-modules.php:17036 msgid "Top" msgstr "Topo" #: class-et-builder-element.php:1802 class-et-builder-element.php:3774 #: main-modules.php:2978 main-modules.php:3657 main-modules.php:10097 #: main-modules.php:14130 main-modules.php:14151 main-modules.php:17037 msgid "Bottom" msgstr "Parte Inferior" #: class-et-builder-element.php:2040 class-et-builder-element.php:2248 #: functions.php:4529 msgid "General Settings" msgstr "Configurações Gerais" #: class-et-builder-element.php:2041 msgid "Advanced Design Settings" msgstr "Configurações Avançadas de Design" #: class-et-builder-element.php:2042 functions.php:3850 functions.php:4537 msgid "Custom CSS" msgstr "Customize CSS" #: class-et-builder-element.php:2197 msgid "You don't have sufficient permissions to access the settings" msgstr "Você não tem permissões suficientes para acessar as configurações" #: class-et-builder-element.php:2222 main-modules.php:1428 #: main-modules.php:1787 main-modules.php:2259 main-modules.php:3047 #: main-modules.php:4423 main-modules.php:5331 main-modules.php:5573 #: main-modules.php:6326 main-modules.php:6758 main-modules.php:8901 #: main-modules.php:9034 main-modules.php:10690 main-modules.php:11995 #: main-modules.php:12308 main-modules.php:13838 main-modules.php:14156 #: main-modules.php:15835 main-modules.php:15944 msgid "Content" msgstr "Conteúdo" #: class-et-builder-element.php:2223 main-modules.php:2261 #: main-modules.php:8904 main-modules.php:9681 msgid "" "Here you can define the content that will be placed within the current tab." msgstr "Aqui você pode definir o conteúdo que será colocado na aba ativa." #: class-et-builder-element.php:2236 msgid "Add New Item" msgstr "Adicionar Novo Item" #: class-et-builder-element.php:2236 msgid "Add New %s" msgstr "Adicionar Novo %s" #: class-et-builder-element.php:2340 msgid "%1$s %2$s Settings" msgstr "Configurações de %1$s %2$s" #: class-et-builder-element.php:2342 msgid "Item" msgstr "Item" #: class-et-builder-element.php:2342 functions.php:1218 functions.php:1489 #: functions.php:1550 msgid "Module" msgstr "Módulo" #: class-et-builder-element.php:3764 class-et-builder-element.php:3849 #: class-et-builder-element.php:3901 functions.php:1547 #: main-structure-elements.php:2328 msgid "Column" msgstr "Coluna" #: class-et-builder-element.php:3771 msgid "Padding" msgstr "Preenchimento" #: class-et-builder-element.php:3776 msgid "Parallax Effect" msgstr "Efeito paralaxe" #: class-et-builder-element.php:3779 main-modules.php:12620 #: main-modules.php:16499 main-structure-elements.php:200 #: main-structure-elements.php:1150 msgid "Parallax Method" msgstr "Método Paralaxe" #: class-et-builder-element.php:3780 main-modules.php:2470 #: main-modules.php:3686 main-modules.php:12624 main-modules.php:14096 #: main-modules.php:15041 main-modules.php:16503 main-modules.php:17066 #: main-structure-elements.php:204 main-structure-elements.php:1154 msgid "CSS" msgstr "CSS" #: class-et-builder-element.php:3781 main-modules.php:2471 #: main-modules.php:3687 main-modules.php:12625 main-modules.php:14097 #: main-modules.php:15042 main-modules.php:16504 main-modules.php:17067 #: main-structure-elements.php:205 main-structure-elements.php:1155 msgid "True Parallax" msgstr "Paralaxe Verdadeira" #: class-et-builder-element.php:3902 main-modules.php:261 main-modules.php:655 #: main-modules.php:910 main-modules.php:1114 main-modules.php:1465 #: main-modules.php:1857 main-modules.php:2107 main-modules.php:2589 #: main-modules.php:3888 main-modules.php:4480 main-modules.php:4935 #: main-modules.php:5610 main-modules.php:5801 main-modules.php:6020 #: main-modules.php:6393 main-modules.php:6825 main-modules.php:7184 #: main-modules.php:7589 main-modules.php:7955 main-modules.php:8359 #: main-modules.php:8555 main-modules.php:8738 main-modules.php:9087 #: main-modules.php:9381 main-modules.php:9939 main-modules.php:10137 #: main-modules.php:10414 main-modules.php:10855 main-modules.php:11383 #: main-modules.php:11677 main-modules.php:11877 main-modules.php:12139 #: main-modules.php:12693 main-modules.php:13052 main-modules.php:13400 #: main-modules.php:13655 main-modules.php:14179 main-modules.php:14657 #: main-modules.php:15160 main-modules.php:15523 main-modules.php:15764 #: main-modules.php:15872 main-modules.php:15967 main-modules.php:16182 #: main-modules.php:16572 main-modules.php:17268 #: main-structure-elements.php:488 main-structure-elements.php:1389 #: main-structure-elements.php:2084 msgid "CSS ID" msgstr "IS CSS" #: class-et-builder-element.php:3903 main-modules.php:268 main-modules.php:662 #: main-modules.php:917 main-modules.php:1121 main-modules.php:1472 #: main-modules.php:1864 main-modules.php:2114 main-modules.php:2596 #: main-modules.php:3895 main-modules.php:4487 main-modules.php:4942 #: main-modules.php:5617 main-modules.php:5808 main-modules.php:6027 #: main-modules.php:6400 main-modules.php:6832 main-modules.php:7191 #: main-modules.php:7596 main-modules.php:7962 main-modules.php:8366 #: main-modules.php:8562 main-modules.php:8745 main-modules.php:9094 #: main-modules.php:9388 main-modules.php:9946 main-modules.php:10144 #: main-modules.php:10421 main-modules.php:10862 main-modules.php:11390 #: main-modules.php:11684 main-modules.php:11884 main-modules.php:12146 #: main-modules.php:12700 main-modules.php:13059 main-modules.php:13407 #: main-modules.php:13662 main-modules.php:14186 main-modules.php:14664 #: main-modules.php:15167 main-modules.php:15530 main-modules.php:15771 #: main-modules.php:15879 main-modules.php:15974 main-modules.php:16189 #: main-modules.php:16579 main-modules.php:17275 #: main-structure-elements.php:495 main-structure-elements.php:1396 #: main-structure-elements.php:2091 msgid "CSS Class" msgstr "Classe CSS" #: comments_template.php:4 msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments." msgstr "" "Esta postagem é protegida por senha. Digite a senha para ver os comentários." #: comments_template.php:12 msgid "0 Comments" msgstr "0 comentários" #: comments_template.php:12 functions.php:1813 msgid "1 Comment" msgstr "1 Comentário" #: comments_template.php:12 main-modules.php:13184 msgid "Comments" msgstr "Comentários" #: comments_template.php:16 comments_template.php:29 msgid " Older Comments" msgstr " Comentários mais antigos" #: comments_template.php:17 comments_template.php:30 msgid "Newer Comments " msgstr "Comentários mais recentes " #: comments_template.php:36 msgid "Trackbacks/Pingbacks" msgstr "Trackbacks/Pingbacks" #: comments_template.php:54 msgid "Submit Comment" msgstr "Enviar comentário" #: comments_template.php:54 msgid "Submit a Comment" msgstr "Enviar um comentário" #: comments_template.php:54 msgid "Leave a Reply to %s" msgstr "Deixe uma resposta para %s" #: core.php:31 msgid "Add New Layout" msgstr "Adicionar Novo Layout" #: core.php:32 functions.php:4562 msgid "Edit Layout" msgstr "Editar Layout" #: core.php:33 msgid "New Layout" msgstr "Novo Layout" #: core.php:34 functions.php:106 msgid "All Layouts" msgstr "Todos os Layouts" #: core.php:35 msgid "View Layout" msgstr "Visualizar Layout" #: core.php:36 msgid "Search Layouts" msgstr "Pesquisar Layouts" #: core.php:37 core.php:1114 msgid "Nothing found" msgstr "Nada foi encontrado" #: core.php:38 core.php:1115 msgid "Nothing found in Trash" msgstr "Nada foi encontrado na lixeira" #: core.php:69 msgid "Scope" msgstr "Escopo" #: core.php:82 msgid "Layout Type" msgstr "Tipo de Layout" #: core.php:95 msgid "Module Width" msgstr "Largura do Módulo" #: core.php:108 msgid "Category" msgstr "Categoria" #: core.php:182 msgid "" "%1$s widget area has been created. You can create more " "areas, once you finish update the page to see all the areas." msgstr "" "A área de widgets %1$s foi criada. Você pode criar mais " "áreas, depois que terminar de atualizar a página para ver todas as áreas." #: core.php:303 msgid "Replace the existing content with loaded layout" msgstr "Substituir o conteúdo existente com um novo layout" #: core.php:352 msgid "Load" msgstr "Carregar" #: core.php:355 functions.php:1176 functions.php:2921 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: core.php:468 msgid "" "You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been " "saved to your library, it will appear here for easy use." msgstr "" "Você ainda não salvou nenhum item na sua Biblioteca Divi. Quando o item " "tiver sido salvo na biblioteca, ele aparecerá aqui para fácil utilização." #: core.php:827 msgid "Configuration error" msgstr "Erro de configuração" #: core.php:837 msgid "Please enter first name" msgstr "Por favor, digite o primeiro nome" #: core.php:839 msgid "Incorrect email" msgstr "E-mail incorreto" #: core.php:841 msgid "Configuration error: List is not defined" msgstr "Erro de configuração: a Lista não está definida" #: core.php:845 msgid "Subscribed - look for the confirmation email!" msgstr "Assinado - veja o e-mail de confirmação!" #: core.php:863 msgid "Configuration error: api key is not defined" msgstr "Erro de configuração: chave de api não está definido" #: core.php:899 msgid "Aweber: Wrong configuration data" msgstr "Aweber: configuração Errada de dados" #: core.php:982 msgid "Nonce failed." msgstr "Nonce falhou." #: core.php:992 msgid "Authorization code is empty." msgstr "Código de autorização é vazia." #: core.php:1003 msgid "" "Authorization code is invalid. Try regenerating it and paste in the new code." msgstr "" "Código de autorização é inválido. Tente de regeneração e cole o código novo." #: core.php:1025 msgid "Aweber API Exception" msgstr "Aweber API Exceção" #: core.php:1026 main-modules.php:9684 main-modules.php:11276 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: core.php:1027 main-modules.php:9403 msgid "Message" msgstr "Mensagem" #: core.php:1028 msgid "Documentation" msgstr "Documentação" #: core.php:1038 msgid "Nonce failed" msgstr "Nonce falha" #: core.php:1105 msgid "Projects" msgstr "Projetos" #: core.php:1106 msgid "Project" msgstr "Projeto" #: core.php:1107 msgid "Add New" msgstr "Adicionar novo" #: core.php:1108 msgid "Add New Project" msgstr "Adicionar Novo Projecto" #: core.php:1109 msgid "Edit Project" msgstr "Editar O Projeto" #: core.php:1110 msgid "New Project" msgstr "Novo Projeto" #: core.php:1111 msgid "All Projects" msgstr "Todos Os Projetos" #: core.php:1112 msgid "View Project" msgstr "Ver Projeto" #: core.php:1113 msgid "Search Projects" msgstr "Projetos De Pesquisa" #: core.php:1142 msgid "Project Categories" msgstr "Categorias De Projetos" #: core.php:1143 msgid "Project Category" msgstr "Categoria De Projeto" #: core.php:1144 msgid "Search Categories" msgstr "Pesquisar Categorias" #: core.php:1145 functions.php:97 functions.php:1498 msgid "All Categories" msgstr "Todas as Categorias" #: core.php:1146 msgid "Parent Category" msgstr "Categoria Principal" #: core.php:1147 msgid "Parent Category:" msgstr "Categoria Pai:" #: core.php:1148 msgid "Edit Category" msgstr "Editar Categoria" #: core.php:1149 msgid "Update Category" msgstr "A Categoria De Actualização" #: core.php:1150 msgid "Add New Category" msgstr "Adicionar Nova Categoria" #: core.php:1151 msgid "New Category Name" msgstr "Novo Nome Da Categoria" #: core.php:1152 msgid "Categories" msgstr "Categorias" #: core.php:1164 msgid "Project Tags" msgstr "Projeto De Tags" #: core.php:1165 msgid "Project Tag" msgstr "Projeto Marca" #: core.php:1166 msgid "Search Tags" msgstr "Tags De Pesquisa" #: core.php:1167 msgid "All Tags" msgstr "Todas As Tags" #: core.php:1168 msgid "Parent Tag" msgstr "Pai Tag" #: core.php:1169 msgid "Parent Tag:" msgstr "Pai Tag:" #: core.php:1170 msgid "Edit Tag" msgstr "Editar Tag" #: core.php:1171 msgid "Update Tag" msgstr "Atualização Tag" #: core.php:1172 msgid "Add New Tag" msgstr "Adicionar Nova Tag" #: core.php:1173 msgid "New Tag Name" msgstr "Novo Nome De Marca" #: core.php:1174 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: core.php:1265 msgid "" "You are using the %1$s plugin. We recommend clearing the plugin cache after " "updating your theme." msgstr "" "Você está usando o plugin %1$s. Recomendamos limpar o cache do plugin depois " "de atualizar seu tema." #: core.php:1274 msgid "Clear Plugin Cache" msgstr "Limpar Cache do Plugin" #: core.php:1278 msgid "" "Builder files may also be cached in your browser. Please clear your browser " "cache." msgstr "" "Arquivos do Builder também podem ser armazenados em cache no seu navegador. " "Por favor, limpe o cache do seu navegador." #: core.php:1282 msgid "Clear Browser Cache" msgstr "Limpar Cache do Navegador" #: core.php:1306 msgid "Builder Cache Warning" msgstr "Aviso do Cache do Builder" #: core.php:1307 msgid "" "The Divi Builder has been updated, however your browser is loading an old " "cached version of the builder. Loading old files can cause the builder to " "malfunction." msgstr "" "O Divi Builder foi atualizado, no entanto o seu navegador está carregando " "uma versão em cache antiga do criador. Carregar arquivos antigos podem fazer " "o criador funcionar mal." #: core.php:1308 core.php:1361 msgid "Reload The Builder" msgstr "Recarregar o The Builder" #: core.php:1311 msgid "" "If you have cleared your plugin cache and browser cache, but still get this " "warning, then your files may be cached at the DNS or Server level. Contact " "your host or CDN for assistance." msgstr "" "Se você limpou o cache do seu plugin e o cache do seu navegador, mas ainda " "recebe este aviso, então seus arquivos podem estar armazenados em cache no " "nível DNS ou Servidor. Contate o seu host ou CDN para obter assistência." #: core.php:1359 msgid "Divi Builder Timeout" msgstr "Tempo Esgotado do Divi Builder" #: core.php:1381 msgid "You have WP_DEBUG enabled. Please disable this setting in wp-config.php" msgstr "" "Você tem o WP_DEBUG habilitado. Por favor, desabilite essa configuração em " "wp-config.php" #: core.php:1382 msgid "Disable Debug Mode" msgstr "Desabilitar o Modo de Depuração" #: core.php:1414 msgid "" "You are using third party plugins. Try disabling each plugin to see if one " "is causing a conflict." msgstr "" "Você está utilizando plugins de terceiros. Tente desativar cada plugin para " "ver se um está causando um conflito." #: core.php:1415 msgid "Manage Your Plugins" msgstr "Gerenciar Seus Plugins" #: core.php:1429 msgid "You are using an outdated version of WordPress. Please upgrade." msgstr "" "Você está usando uma versão desatualizada do WordPress. Por favor, atualize." #: core.php:1430 msgid "Upgrade WordPress" msgstr "Atualizar WordPress" #: core.php:1448 msgid "" "Please increase your PHP Memory Limit to 128M. You can return the value to " "default via the Divi Theme Options in the future" msgstr "" "Por favor, aumente seu Limite de Memória PHP para 128M. Você pode retornar o " "valor para o padrão através das Opções de Tema Divi no futuro" #: core.php:1449 msgid "Increase Your Memory Limit Now" msgstr "Aumentar Seu Limite de Memória Agora" #: core.php:1472 msgid "" "You are using an outdated version of the theme. The latest version is %1$s" msgstr "" "Você está usando uma versão desatualizada do tema. A versão mais recente é " "%1$s" #: core.php:1475 msgid "Upgrade" msgstr "Atualizar" #: core.php:1568 msgid "Disable Memory Limit Increase" msgstr "Desabilitar Aumento do Limite de Memória" #: core.php:1885 msgid "Divi Role Editor Settings" msgstr "Configurações do Editor do Papel Divi" #: core.php:1893 msgid "Divi Builder Layout" msgstr "Layout do Divi Builder" #: core.php:1900 msgid "Divi Builder Layouts" msgstr "Layouts do Divi Builder" #: framework.php:67 msgid "" "Please, check the fields below to make sure you entered the correct " "information." msgstr "" "Por favor, verifique os campos abaixo para verifique se você digitou as " "informações corretas." #: framework.php:69 msgid "Please, fill in the following fields:" msgstr "Por favor, preencha os seguintes campos:" #: framework.php:70 msgid "Please, fix the following errors:" msgstr "Por favor, corrija os seguintes erros:" #: framework.php:71 msgid "Invalid email" msgstr "E-mail inválido" #: framework.php:72 msgid "Captcha" msgstr "Captcha" #: framework.php:73 msgid "Prev" msgstr "Anterior" #: framework.php:74 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: framework.php:75 msgid "Next" msgstr "Próximo" #: framework.php:76 msgid "You entered the wrong number in captcha." msgstr "Você digitou o número captcha errado." #: framework.php:121 msgid "Unauthorized access. Preview cannot be accessed outside %1$s." msgstr "" "O acesso não autorizado. Pré-visualização não pode ser acessado fora de %1$s." #: functions.php:107 msgid "Modules" msgstr "Módulos" #: functions.php:108 msgid "Rows" msgstr "Linhas" #: functions.php:109 msgid "Sections" msgstr "Seções" #: functions.php:110 msgid "Layouts" msgstr "Esquemas" #: functions.php:114 msgid "Global/not Global" msgstr "Global/não-Global" #: functions.php:115 functions.php:1269 msgid "Global" msgstr "Global" #: functions.php:116 msgid "not Global" msgstr "não-Global" #: functions.php:169 functions.php:184 functions.php:1387 msgid "you don't have sufficient permissions to access this page" msgstr "você não tem permissões suficientes para acessar esta página" #: functions.php:279 msgid "Mine" msgstr "" #: functions.php:403 functions.php:411 main-modules.php:204 #: main-modules.php:2896 main-modules.php:2977 main-modules.php:5768 #: main-modules.php:12636 main-modules.php:12950 main-modules.php:14129 #: main-modules.php:16515 msgid "Center" msgstr "Centralizado" #: functions.php:405 msgid "Justified" msgstr "Justificado" #: functions.php:423 msgid "Update Gallery" msgstr "Atualizar Galeria" #: functions.php:432 msgid "Select a menu" msgstr "Selecione um menu" #: functions.php:473 msgid "You currently don't have any projects assigned to a category." msgstr "No momento você não tem nenhum projeto atribuído a uma categoria." #: functions.php:587 msgid "Solid" msgstr "Sólida" #: functions.php:588 msgid "Dotted" msgstr "Pontilhada" #: functions.php:589 msgid "Dashed" msgstr "Tracejada" #: functions.php:590 msgid "Double" msgstr "Dupla" #: functions.php:591 msgid "Groove" msgstr "Ranhura" #: functions.php:592 msgid "Ridge" msgstr "Ondulado" #: functions.php:593 msgid "Inset" msgstr "Baixo-relevo" #: functions.php:594 msgid "Outset" msgstr "Alto-relevo" #: functions.php:921 msgid "" "You do not have sufficient permissions to export the content of this site." msgstr "" "Você não tem permissões suficientes para exportar o conteúdo deste site." #: functions.php:923 msgid "Manage Categories" msgstr "Gerenciar Categorias" #: functions.php:1122 functions.php:1124 msgid "Use Default Editor" msgstr "Utilizar Editor Padrão" #: functions.php:1122 functions.php:1123 msgid "Use The Divi Builder" msgstr "Usar o Construtor Divi" #: functions.php:1171 msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module" msgstr "" "Aqui você pode criar novas áreas de widgets para usar no módulo da Barra " "Lateral" #: functions.php:1172 msgid "" "Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", " "\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause conflicts with this theme" msgstr "" "Nota: Colocar os nomes \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", " "\"sidebar 4\" ou \"sidebar 5\" na sua área de widgets irá causar conflitos " "com este tema" #: functions.php:1173 msgid "Widget Name" msgstr "Nome do Widget" #: functions.php:1174 msgid "Create" msgstr "Criar" #: functions.php:1219 msgid "Fullwidth Module" msgstr "Módulo de Largura Inteira" #: functions.php:1220 functions.php:1548 main-structure-elements.php:827 #: main-structure-elements.php:1747 msgid "Row" msgstr "Linha" #: functions.php:1221 functions.php:1543 main-structure-elements.php:5 msgid "Section" msgstr "Seção" #: functions.php:1222 functions.php:1545 functions.php:2489 msgid "Fullwidth Section" msgstr "Seção de Largura Inteira" #: functions.php:1223 functions.php:1546 functions.php:2495 msgid "Specialty Section" msgstr "Seção Especial" #: functions.php:1224 functions.php:1553 main-modules.php:538 #: main-modules.php:7084 main-modules.php:7489 main-modules.php:10644 #: main-modules.php:15409 msgid "Layout" msgstr "Esquema" #: functions.php:1228 msgid "Include General Settings" msgstr "Incluir Configurações Gerais" #: functions.php:1229 msgid "Include Advanced Design Settings" msgstr "Incluir Configurações Avançadas de Design" #: functions.php:1230 functions.php:3073 msgid "Include Custom CSS" msgstr "Incluir CSS Personalizado" #: functions.php:1238 msgid "Template Type" msgstr "Tipo de modelo" #: functions.php:1275 msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )" msgstr "" "Selecione a(s) categoria(s) para o novo modelo ou digite um nome (opcional)" #: functions.php:1318 msgid "New Template Settings" msgstr "Configurações do Novo Modelo" #: functions.php:1319 functions.php:3122 msgid "Template Name" msgstr "Nome do Modelo" #: functions.php:1485 msgid "The section should have at least one row." msgstr "A seção deve ter pelo menos uma linha." #: functions.php:1486 msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section." msgstr "" "Módulo da largura total não pode ser utilizado fora da seção de largura " "total." #: functions.php:1487 msgid "3 column row can't be used in this column." msgstr "3 colunas não podem ser utilizadas nesta coluna." #: functions.php:1488 functions.php:2252 functions.php:2728 msgid "Preview" msgstr "Anterior" #: functions.php:1490 msgid "" "Still images cannot be generated from this video service and/or this video " "format" msgstr "" "As fotos não podem ser geradas a partir deste serviço de vídeo e/ou este " "formato de vídeo" #: functions.php:1491 msgid "Geocode was not successful for the following reason" msgstr "O Geocódigo não teve sucesso pelo seguinte motivo" #: functions.php:1492 msgid "Geocoder failed due to" msgstr "O Geocodificador falhou devido a" #: functions.php:1493 msgid "No results found" msgstr "Nenhum resultado encontrado" #: functions.php:1494 msgid "No available options for this configuration." msgstr "Nenhuma opção disponível para esta configuração." #: functions.php:1495 msgid "" "You're about to update global module. This change will be applied to all " "pages where you use this module. Press OK if you want to update this module" msgstr "" "Você está prestes a atualizar o módulo global. Esta alteração será aplicada " "a todas as páginas em que você usar este módulo. Pressione OK se você deseja " "atualizar este módulo" #: functions.php:1496 msgid "You cannot add global rows into global sections" msgstr "Você não pode adicionar linhas globais em seções globais" #: functions.php:1497 msgid "You cannot add global modules into global sections or rows" msgstr "Você não pode adicionar módulos globais em seções ou linhas globais" #: functions.php:1502 msgid "Map Pin Address cannot be empty" msgstr "O endereço do mapa de boton não pode estar vazio" #: functions.php:1503 msgid "Invalid Pin and address data. Please try again." msgstr "Pin e endereço de dados inválidos. Por favor, tente novamente." #: functions.php:1504 msgid "You do not have permission to unlock this section." msgstr "Você não tem permissão para desbloquear esta seção." #: functions.php:1505 msgid "You do not have permission to unlock this row." msgstr "Você não tem permissão para desbloquear esta linha." #: functions.php:1506 msgid "You do not have permission to unlock this module." msgstr "Você não tem permissão para desbloquear este módulo." #: functions.php:1507 msgid "You do not have permission to perform this task." msgstr "Você não tem permissão para executar esta tarefa." #: functions.php:1508 msgid "" "Unable to perform copy/paste process due to inavailability of localStorage " "feature in your browser. Please use latest modern browser (Chrome, Firefox, " "or Safari) to perform copy/paste process" msgstr "" "Não é possível realizar copiar/colar processo devido a inavailability de " "localStorage recurso em seu navegador. Por favor, use mais moderna navegador " "(Chrome, Firefox ou Safari) para realizar copiar/colar processo" #: functions.php:1509 functions.php:1561 msgid "Invalid Color" msgstr "Cor Inválido" #: functions.php:1523 msgid "Did" msgstr "Fiz" #: functions.php:1524 msgid "Added" msgstr "Adicionado" #: functions.php:1525 msgid "Edited" msgstr "Editado" #: functions.php:1526 msgid "Removed" msgstr "Removido" #: functions.php:1527 msgid "Moved" msgstr "Movido" #: functions.php:1528 msgid "Expanded" msgstr "Expandida" #: functions.php:1529 msgid "Collapsed" msgstr "Desabou" #: functions.php:1530 msgid "Locked" msgstr "Bloqueado" #: functions.php:1531 msgid "Unlocked" msgstr "Desbloqueado" #: functions.php:1532 msgid "Cloned" msgstr "Clonado" #: functions.php:1533 msgid "Cleared" msgstr "Limpo" #: functions.php:1534 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" #: functions.php:1535 msgid "Disabled" msgstr "Deficiência" #: functions.php:1536 msgid "Copied" msgstr "Copiado" #: functions.php:1537 msgid "Renamed" msgstr "Renomeado" #: functions.php:1538 msgid "Loaded" msgstr "Carregado" #: functions.php:1539 msgid "Turned On" msgstr "Ligado" #: functions.php:1540 msgid "Turned Off" msgstr "Desligado" #: functions.php:1544 msgid "Saved Section" msgstr "Seção Salvo" #: functions.php:1549 msgid "Saved Row" msgstr "Linha Gravada" #: functions.php:1551 msgid "Saved Module" msgstr "Salvo Módulo" #: functions.php:1552 msgid "Page" msgstr "Página" #: functions.php:1554 functions.php:4470 msgid "Split Testing" msgstr "Teste de Divisão" #: functions.php:1557 msgid "on Phone" msgstr "no telefone" #: functions.php:1558 msgid "on Tablet" msgstr "no tablet" #: functions.php:1559 msgid "on Desktop" msgstr "no computador" #: functions.php:1569 msgid "Your memory limit has been increased" msgstr "O seu limite de memória foi aumentado" #: functions.php:1570 msgid "Your memory limit can't be changed automatically" msgstr "O seu limite de memória não pode ser alterado automaticamente" #: functions.php:1581 msgid "Sales" msgstr "Vendas" #: functions.php:1583 msgid "Total" msgstr "Total" #: functions.php:1593 msgid "Unauthorized Action" msgstr "Ação Não Autorizada" #: functions.php:1594 msgid "" "You do not have permission to edit the module, row or section in this split " "test." msgstr "" "Você não tem permissão para editar o módulo, linha ou seção neste teste de " "divisão." #: functions.php:1597 functions.php:1613 msgid "Select Split Testing Subject" msgstr "Selecionar Dividir Assunto de Teste" #: functions.php:1598 msgid "" "You have activated the Divi Leads Split Testing System. Using split testing, " "you can create different element variations on your page to find out which " "variation most positively affects the conversion rate of your desired goal. " "After closing this window, please click on the section, row or module that " "you would like to split test." msgstr "" "Você ativou o Divi Leads Split Testing System. Usando o teste de separação, " "você pode criar variações diferentes elementos na sua página para descobrir " "qual variação afeta mais positivamente a taxa de conversão de sua meta " "desejada. Depois de fechar esta janela, clique na seção, linha ou módulo que " "você gostaria de testar a separação." #: functions.php:1601 msgid "Select Your Goal" msgstr "Selecione Sua Meta" #: functions.php:1602 msgid "" "Congratulations, you have selected a split testing subject! Next you need to " "select your goal. After closing this window, please click the section, row " "or module that you want to use as your goal. Depending on the element you " "choose, Divi will track relevant conversion rates for clicks, reads or " "sales. For example, if you select a Call To Action module as your goal, then " "Divi will track how variations in your test subjects affect how often " "visitors read and click the button in your Call To Action module. The test " "subject itself can also be selected as your goal." msgstr "" "Parabéns, você selecionou um assunto de testes de separação! Em seguida, " "você precisa selecionar o seu objetivo. Depois de fechar esta janela, clique " "na seção, linha ou módulo que você deseja usar como seu objetivo. Dependendo " "do elemento que você escolher, o Divi monitorará as taxas de conversão " "relevantes para cliques, leituras ou vendas. Por exemplo, se você selecionar " "um módulo Chamada Para Ação como seu objetivo, então o Divi monitorará como " "as variações em seus assuntos de teste afetarão a frequência com que os " "visitantes leem e clicam no botão do seu módulo de Chamada Para Ação. O " "próprio assunto de teste também pode ser selecionado como seu objetivo." #: functions.php:1605 msgid "Configure Subject Variations" msgstr "Configurar Variações de Assunto" #: functions.php:1606 msgid "" "Congratulations, your split test is ready to go! You will notice that your " "split testing subject has been duplicated. Each split testing variation will " "be displayed to your visitors and statistics will be collected to figure out " "which variation results in the highest goal conversion rate. Your test will " "begin when you save this page." msgstr "" "Parabéns, o seu teste de divisão está pronto! Você notará que o seu assunto " "de teste de divisão foi duplicado. Cada variação do teste de divisão será " "exibido para os seus visitantes e estatísticas serão coletadas para " "descobrir qual variação resulta na maior taxa de conversão do objetivo. Seu " "teste começará quando você salvar esta página." #: functions.php:1609 msgid "Select Split Testing Winner" msgstr "Selecionar Vencedor do Teste de Divisão" #: functions.php:1610 msgid "" "Before ending your split test, you must choose which split testing variation " "to keep. Please select your favorite or highest converting subject. " "Alternative split testing subjects will be removed." msgstr "" "Antes de terminar o seu teste de divisão, você deve escolher qual variação " "de teste de divisão manter. Por favor, selecione o seu assunto favorito ou " "de maior conversão. Assuntos de teste de divisão alternativos serão " "removidos." #: functions.php:1614 msgid "You need to select a split testing subject first." msgstr "Você precisa selecionar um assunto de teste de divisão primeiro." #: functions.php:1617 msgid "Select Split Testing Goal" msgstr "Selecionar Objetivo do Teste de Divisão" #: functions.php:1618 msgid "You need to select a split testing goal first. " msgstr "Você precisa selecionar um objetivo de teste de divisão primeiro. " #: functions.php:1621 msgid "Select A Different Goal" msgstr "Selecione Um Objetivo Diferente" #: functions.php:1622 msgid "" "This element cannot be used as a your split testing goal. Please select a " "different module, or section." msgstr "" "Este elemento não pode ser utilizado como seu objetivo de testes de " "separação. Por favor, selecione um módulo ou seção diferente." #: functions.php:1627 msgid "Can't Save Layout" msgstr "Não é Possível Salvar o Layout" #: functions.php:1628 msgid "" "You cannot save layout while a split test is running. Please end your split " "test and then try again." msgstr "" "Você não pode salvar o layout enquanto um teste de divisão está em execução. " "Por favor, termine o seu teste de divisão e, em seguida, tente novamente." #: functions.php:1632 msgid "Can't Save Section" msgstr "Não é Possível Salvar a Seção" #: functions.php:1633 msgid "" "You cannot save this section while a split test is running. Please end your " "split test and then try again." msgstr "" "Você não pode salvar esta seção enquanto um teste de divisão está em " "execução. Por favor, termine o seu teste de divisão e, em seguida, tente " "novamente." #: functions.php:1637 functions.php:1642 msgid "Can't Save Row" msgstr "Não é Possível Salvar a Linha" #: functions.php:1638 functions.php:1643 msgid "" "You cannot save this row while a split test is running. Please end your " "split test and then try again." msgstr "" "Você não pode salvar esta linha enquanto um teste de divisão está em " "execução. Por favor, termine o seu teste de divisão e, em seguida, tente " "novamente." #: functions.php:1647 msgid "Can't Save Module" msgstr "Não é Possível Salvar o Módulo" #: functions.php:1648 msgid "" "You cannot save this module while a split test is running. Please end your " "split test and then try again." msgstr "" "Você não pode salvar este módulo enquanto um teste de divisão está em " "execução. Por favor, termine o seu teste de divisão e, em seguida, tente " "novamente." #: functions.php:1653 msgid "Can't Load Layout" msgstr "Não é Possível Carregar o Layout" #: functions.php:1654 msgid "" "You cannot load a new layout while a split test is running. Please end your " "split test and then try again." msgstr "" "Você não pode carregar um novo layout enquanto um teste de divisão está em " "execução. Por favor, termine o seu teste de divisão e, em seguida, tente " "novamente." #: functions.php:1657 msgid "Can't Clear Layout" msgstr "Não é Possível Limpar o Layout" #: functions.php:1658 msgid "" "You cannot clear your layout while a split testing is running. Please end " "your split test before clearing your layout." msgstr "" "Você não pode limpar o seu layout enquanto um teste de divisão está em " "execução. Por favor, termine o seu teste de divisão antes de limpar o seu " "layout." #: functions.php:1663 msgid "Can't Import/Export Layout" msgstr "" #: functions.php:1664 msgid "" "You cannot import or export a layout while a split test is running. Please " "end your split test and then try again." msgstr "" #: functions.php:1669 functions.php:1673 functions.php:1677 msgid "Can't Move Goal" msgstr "Não É Possível Mudar o Objetivo" #: functions.php:1670 functions.php:1674 msgid "" "Once set, a goal that has been placed inside a split testing subject cannot " "be moved outside the split testing subject. You can end your split test and " "start a new one if you would like to make this change." msgstr "" "Uma vez definido, um objetivo que foi colocado dentro de um assunto de teste " "de divisão não pode ser movido para fora do assunto do teste de divisão. " "Você pode terminar o seu teste de divisão e começar um novo, se você " "gostaria de fazer essa alteração." #: functions.php:1678 msgid "" "A split testing goal cannot be moved inside of a split testing subject. To " "perform this action you must first end your split test." msgstr "" "Um objetivo do teste de divisão não pode ser movido para dentro de um " "assunto de teste de divisão. Para executar esta ação, você deverá terminar " "primeiro o seu teste de divisão." #: functions.php:1681 msgid "Can't Move Subject" msgstr "Não É Possível Mudar o Assunto" #: functions.php:1682 msgid "" "A split testing subject cannot be moved inside of a split testing goal. To " "perform this action you must first end your split test." msgstr "" "Um assunto do teste de divisão não pode ser movido para dentro de um " "objetivo de teste de divisão. Para executar esta ação, você deverá terminar " "primeiro o seu teste de divisão." #: functions.php:1687 msgid "Can't Clone Section" msgstr "Não é Possível Clonar a Seção" #: functions.php:1688 msgid "" "This section cannot be duplicated because it contains a split testing goal. " "Goals cannot be duplicated. You must first end your split test before " "performing this action." msgstr "" "Esta seção não pode ser duplicada, pois contém um objetivo de teste de " "divisão. Objetivos não podem ser duplicados. Primeiro, você deve terminar o " "seu teste de divisão antes de executar essa ação." #: functions.php:1691 msgid "Can't Clone Row" msgstr "Não é Possível Clonar a Linha" #: functions.php:1692 msgid "" "This row cannot be duplicated because it contains a split testing goal. " "Goals cannot be duplicated. You must first end your split test before " "performing this action." msgstr "" "Esta linha não pode ser duplicada, pois contém um objetivo de teste de " "divisão. Objetivos não podem ser duplicados. Primeiro, você deve terminar o " "seu teste de divisão antes de executar essa ação." #: functions.php:1697 functions.php:1707 msgid "Can't Remove Section" msgstr "Não é Possível Remover a Seção" #: functions.php:1698 msgid "" "This section cannot be removed because it contains a split testing goal. " "Goals cannot be deleted. You must first end your split test before " "performing this action." msgstr "" "Esta seção não pode ser removida, pois contém um objetivo de teste de " "divisão. Objetivos não podem ser removidos. Primeiro, você deve terminar o " "seu teste de divisão antes de executar essa ação." #: functions.php:1701 functions.php:1711 msgid "Can't Remove Row" msgstr "Não É Possível Remover a Linha" #: functions.php:1702 msgid "" "This row cannot be removed because it contains a split testing goal. Goals " "cannot be deleted. You must first end your split test before performing this " "action." msgstr "" "Esta linha não pode ser removida, pois contém um objetivo de teste de " "divisão. Objetivos não podem ser removidos. Primeiro, você deve terminar o " "seu teste de divisão antes de executar essa ação." #: functions.php:1708 msgid "" "Split testing requires at least 2 subject variations. This variation cannot " "be removed until additional variations have been added." msgstr "" "O teste de divisão requer pelo menos 2 variações temáticas. Esta variação " "não pode ser removida até que variações adicionais tenham sido adicionadas." #: functions.php:1712 msgid "" "Split testing requires at least 2 subject variations. This variation cannot " "be removed until additional variations have been added" msgstr "" "O teste de divisão requer pelo menos 2 variações temáticas. Esta variação " "não pode ser removida até que variações adicionais tenham sido adicionadas" #: functions.php:1718 functions.php:1725 functions.php:1732 functions.php:1739 #: functions.php:1746 functions.php:1753 msgid "ID" msgstr "ID" #: functions.php:1719 functions.php:1726 functions.php:1733 functions.php:1740 #: functions.php:1747 functions.php:1754 msgid "Subject" msgstr "Assunto" #: functions.php:1720 functions.php:1727 functions.php:1734 functions.php:1748 #: functions.php:1755 msgid "Impressions" msgstr "Impressões" #: functions.php:1721 functions.php:3416 msgid "Clicks" msgstr "Cliques" #: functions.php:1722 msgid "Clickthrough Rate" msgstr "Taxa de Cliques" #: functions.php:1728 functions.php:3417 msgid "Reads" msgstr "Leituras" #: functions.php:1729 msgid "Reading Rate" msgstr "Taxa de Leitura" #: functions.php:1735 msgid "Stays" msgstr "Estadias" #: functions.php:1736 msgid "Bounce Rate" msgstr "Taxa de Retorno" #: functions.php:1741 msgid "Goal Views" msgstr "Visualizações de Objetivo" #: functions.php:1742 msgid "Goal Reads" msgstr "Leituras de Objetivo" #: functions.php:1743 msgid "Engagement Rate" msgstr "Taxa de Compromisso" #: functions.php:1749 msgid "Conversion Goals" msgstr "Objetivos de Conversão" #: functions.php:1750 functions.php:1757 msgid "Conversion Rate" msgstr "Taxa de Conversão" #: functions.php:1756 functions.php:3427 msgid "Shortcode Conversions" msgstr "Conversões de Atalho" #: functions.php:1773 msgid "The Divi Builder" msgstr "O Construtor Divi" #: functions.php:1794 msgid "Posts by %s" msgstr "Postagem de %s" #: functions.php:1809 msgid "% Comments" msgstr "% Comentários" #: functions.php:1811 msgid "No Comments" msgstr "Nenhum Comentário" #: functions.php:1824 msgid "by" msgstr "por" #: functions.php:2127 functions.php:2283 msgid "Rename" msgstr "Mudar o nome" #: functions.php:2133 msgid "Copy" msgstr "Cópia" #: functions.php:2139 msgid "Paste After" msgstr "Depois De Colar" #: functions.php:2145 functions.php:2151 msgid "Paste" msgstr "Colar" #: functions.php:2157 functions.php:2292 functions.php:2293 msgid "Save to Library" msgstr "Salvar na Biblioteca" #: functions.php:2163 msgid "Unlock" msgstr "Desbloquear" #: functions.php:2164 msgid "Lock" msgstr "Bloqueio" #: functions.php:2172 functions.php:4751 msgid "Enable" msgstr "Activar" #: functions.php:2173 functions.php:4752 msgid "Disable" msgstr "Desativar" #: functions.php:2179 msgid "Split Test" msgstr "Teste de Divisão" #: functions.php:2185 msgid "End Split Test" msgstr "Terminar Teste de Divisão" #: functions.php:2191 msgid "Disable Global" msgstr "Desabilitar Global" #: functions.php:2242 main-modules.php:14621 msgid "Expand" msgstr "Expandir" #: functions.php:2243 msgid "Collapse" msgstr "Colapso" #: functions.php:2247 functions.php:2333 functions.php:2334 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" #: functions.php:2248 functions.php:2325 functions.php:2326 msgid "Redo" msgstr "Refazer" #: functions.php:2271 functions.php:2751 functions.php:2941 functions.php:2996 #: functions.php:3164 functions.php:3195 functions.php:3254 functions.php:3317 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: functions.php:2272 functions.php:2942 functions.php:2997 functions.php:3165 #: functions.php:3287 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: functions.php:2284 msgid "Enter a new name for this module" msgstr "Introduza um novo nome para este módulo" #: functions.php:2300 functions.php:2301 msgid "Load From Library" msgstr "Abrir da Biblioteca" #: functions.php:2308 functions.php:2309 functions.php:2966 msgid "Clear Layout" msgstr "Limpar Layout" #: functions.php:2317 functions.php:2318 msgid "See History" msgstr "Veja A História" #: functions.php:2342 functions.php:2343 msgid "View Stats" msgstr "Visualizar Estatísticas" #: functions.php:2351 functions.php:2352 functions.php:2417 functions.php:2418 #: functions.php:2428 functions.php:2429 functions.php:2536 functions.php:2537 #: functions.php:2922 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: functions.php:2396 msgid "View Split Testing Stats" msgstr "Visualizar Estatísticas do Teste de Divisão" #: functions.php:2436 functions.php:2437 msgid "Clone Section" msgstr "Clonar Seção" #: functions.php:2445 functions.php:2446 msgid "Delete Section" msgstr "Excluir Seção" #: functions.php:2452 functions.php:2453 msgid "Unlock Section" msgstr "Desbloquear Secção" #: functions.php:2471 functions.php:2472 msgid "Expand Section" msgstr "Expanda A Seção" #: functions.php:2478 functions.php:2778 functions.php:2821 functions.php:2884 #: functions.php:4516 msgid "Add From Library" msgstr "Adicionar a partir da Biblioteca" #: functions.php:2483 msgid "Standard Section" msgstr "Seção Padrão" #: functions.php:2544 functions.php:2545 msgid "Clone Row" msgstr "Clonar Linha" #: functions.php:2553 functions.php:2554 msgid "Delete Row" msgstr "Excluir Linha" #: functions.php:2562 functions.php:2563 msgid "Change Structure" msgstr "Modificar Estrutura" #: functions.php:2569 functions.php:2570 msgid "Unlock Row" msgstr "Desbloqueio De Linha" #: functions.php:2595 functions.php:2596 msgid "Expand Row" msgstr "Expanda Linha" #: functions.php:2616 msgid "Add Row" msgstr "Adicionar Linha" #: functions.php:2624 msgid "Insert Column(s)" msgstr "Inserir Coluna(s)" #: functions.php:2654 functions.php:2655 functions.php:2923 msgid "Clone Module" msgstr "Clonar Módulo" #: functions.php:2665 functions.php:2666 msgid "Remove Module" msgstr "Remover Módulo" #: functions.php:2676 functions.php:2677 msgid "Unlock Module" msgstr "Desbloquear Módulo De" #: functions.php:2685 functions.php:2686 msgid "Module Settings" msgstr "Configurações de Módulo" #: functions.php:2711 msgid "Save & Exit" msgstr "Salvar e Sair" #: functions.php:2720 msgid "Save & Add To Library" msgstr "Salvar e Adicionar à Biblioteca" #: functions.php:2806 msgid "Insert Columns" msgstr "Inserir Colunas" #: functions.php:2808 msgid "New Row" msgstr "Nova Linha" #: functions.php:2850 msgid "Insert Module" msgstr "Inserir Módulo" #: functions.php:2851 msgid "New Module" msgstr "Novo Módulo" #: functions.php:2882 functions.php:4503 msgid "Load Layout" msgstr "Carregar Layout" #: functions.php:2883 msgid "Predefined Layouts" msgstr "Layouts Predefinidos" #: functions.php:2893 msgid "Insert Module(s)" msgstr "Inserir Módulo(s)" #: functions.php:2953 msgid "Disable Builder" msgstr "Desabilitar Construtor" #: functions.php:2954 msgid "" "All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will " "be restored." msgstr "" "Todo o conteúdo criado no Construtor Divi será perdido. O conteúdo anterior " "será restaurado." #: functions.php:2955 functions.php:2968 functions.php:2979 msgid "Do you wish to proceed?" msgstr "Você deseja prosseguir?" #: functions.php:2967 msgid "All of your current page content will be lost." msgstr "Todo o conteúdo da página atual será perdido." #: functions.php:2978 msgid "All advanced module settings in will be lost." msgstr "Todas as configurações avançadas do módulo serão perdidas." #: functions.php:3010 functions.php:4512 msgid "Save To Library" msgstr "Salvar na Biblioteca" #: functions.php:3011 msgid "Save your current page to the Divi Library for later use." msgstr "Salve sua página atual na Biblioteca Divi para uso posterior." #: functions.php:3012 msgid "Layout Name:" msgstr "Nome do Layout:" #: functions.php:3026 msgid "Save And Add To Library" msgstr "Salvar e Adicionar à Biblioteca" #: functions.php:3033 msgid "Add To Categories:" msgstr "Adicionar às Categorias:" #: functions.php:3054 msgid "Create New Category" msgstr "Criar Nova Categoria" #: functions.php:3061 msgid "Include General settings" msgstr "Incluir Configurações Gerais" #: functions.php:3067 msgid "Include Advanced Design settings" msgstr "Incluir Configurações Avançadas de Design" #: functions.php:3121 msgid "" "Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later " "use as well." msgstr "" "Aqui você pode salvar o item atual e adicioná-lo à sua Biblioteca Divi para " "uso posterior, também." #: functions.php:3123 msgid "Selective Sync" msgstr "Sincronização Seletiva" #: functions.php:3127 msgid "Please select at least 1 tab to save" msgstr "Por favor, selecione pelo menos 1 aba para salvar" #: functions.php:3128 msgid "Save as Global:" msgstr "Salvar como Global:" #: functions.php:3129 msgid "Make this a global item" msgstr "Tornar este item global" #: functions.php:3176 msgid "Divi Builder Settings" msgstr "Configurações do Divi Builder" #: functions.php:3206 msgid "End Split Test?" msgstr "Terminar Teste de Divisão?" #: functions.php:3207 msgid "" "Upon ending your split test, you will be asked to select which subject " "variation you would like to keep. Remaining subjects will be removed." msgstr "" "Após terminar o seu teste de divisão, pedirão para você selecionar qual a " "variação de assunto que você gostaria de manter. Assuntos restantes serão " "removidos." #: functions.php:3208 msgid "Note: this process cannot be undone." msgstr "Nota: este processo não pode ser desfeito." #: functions.php:3223 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: functions.php:3237 functions.php:3269 msgid "An Error Occurred" msgstr "Ocorreu Um Erro" #: functions.php:3238 functions.php:3270 msgid "For some reason, you cannot perform this task." msgstr "Por alguma razão, não é possível executar esta tarefa." #: functions.php:3255 msgid "Proceed" msgstr "Prosseguir" #: functions.php:3286 msgid "Save as Global Item" msgstr "Salvar como Item Global" #: functions.php:3300 msgid "Set Winner Status" msgstr "Definir Status do Vendecor" #: functions.php:3301 msgid "" "You were using global item as split testing winner. Consequently, you have " "to choose between:" msgstr "" "Você estava usando o item global como vencedor do teste de divisão. " "Consequentemente, você tem que escolher entre:" #: functions.php:3302 msgid "" "Save winner as global item (selected subject will be synced and your global " "item will be updated in the Divi Library)" msgstr "" "Salve o vencedor como item global (o assunto selecionado será sincronizado e " "seu item global será atualizado na Biblioteca Divi)" #: functions.php:3303 msgid "" "Save winner as non-global item (selected subject will no longer be a global " "item and your changes will not modify the global item)" msgstr "" "Salve o vencedor como item não global (o assunto selecionado deixará de ser " "um item global e as alterações não modificarão o item global)" #: functions.php:3361 msgid "Last 24 Hours" msgstr "Últimas 24 Horas" #: functions.php:3362 msgid "Last 7 Days" msgstr "Últimos 7 Dias" #: functions.php:3363 msgid "Last Month" msgstr "Último Mês" #: functions.php:3364 msgid "All Time" msgstr "O Tempo Inteiro" #: functions.php:3365 msgid "Summary & Data" msgstr "Resumo e Dados" #: functions.php:3367 msgid "Statistics are still being collected for this time frame" msgstr "As estatísticas ainda estão sendo coletadas para este período de tempo" #: functions.php:3368 functions.php:3424 msgid "Stats will be displayed upon sufficient data collection" msgstr "As estatísticas serão exibidas após a coleta de dados suficientes" #: functions.php:3415 msgid "Split Testing Statistics" msgstr "Estatísticas do Teste de Divisão" #: functions.php:3418 msgid "Bounces" msgstr "Retornos" #: functions.php:3419 msgid "Goal Engagement" msgstr "Compromisso do Objetivo" #: functions.php:3420 msgid "Conversions" msgstr "Conversões" #: functions.php:3423 msgid "Statistics are being collected" msgstr "As estatísticas estão sendo coletadas" #: functions.php:3425 functions.php:3426 msgid "Refresh Stats" msgstr "Atualizar Estatísticas" #: functions.php:3428 msgid "End Split Test & Pick Winner" msgstr "" #: functions.php:3436 msgid "Add Specialty Section" msgstr "Adicionar Seção de Especialidade" #: functions.php:3494 msgid "Mobile" msgstr "Móveis" #: functions.php:3495 functions.php:3526 main-modules.php:248 #: main-modules.php:642 main-modules.php:897 main-modules.php:1101 #: main-modules.php:1452 main-modules.php:1844 main-modules.php:2094 #: main-modules.php:2576 main-modules.php:3875 main-modules.php:4467 #: main-modules.php:4922 main-modules.php:5597 main-modules.php:5788 #: main-modules.php:6007 main-modules.php:6380 main-modules.php:6812 #: main-modules.php:7171 main-modules.php:7576 main-modules.php:7942 #: main-modules.php:8346 main-modules.php:8542 main-modules.php:8725 #: main-modules.php:9074 main-modules.php:9368 main-modules.php:9926 #: main-modules.php:10124 main-modules.php:10401 main-modules.php:10842 #: main-modules.php:11370 main-modules.php:11664 main-modules.php:11864 #: main-modules.php:12126 main-modules.php:12680 main-modules.php:13039 #: main-modules.php:13387 main-modules.php:13642 main-modules.php:14166 #: main-modules.php:14644 main-modules.php:15147 main-modules.php:15510 #: main-modules.php:15751 main-modules.php:15859 main-modules.php:15954 #: main-modules.php:16169 main-modules.php:16559 main-modules.php:17255 #: main-structure-elements.php:475 main-structure-elements.php:1376 #: main-structure-elements.php:2076 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #: functions.php:3496 functions.php:3525 main-modules.php:249 #: main-modules.php:643 main-modules.php:898 main-modules.php:1102 #: main-modules.php:1453 main-modules.php:1845 main-modules.php:2095 #: main-modules.php:2577 main-modules.php:3876 main-modules.php:4468 #: main-modules.php:4923 main-modules.php:5598 main-modules.php:5789 #: main-modules.php:6008 main-modules.php:6381 main-modules.php:6813 #: main-modules.php:7172 main-modules.php:7577 main-modules.php:7943 #: main-modules.php:8347 main-modules.php:8543 main-modules.php:8726 #: main-modules.php:9075 main-modules.php:9369 main-modules.php:9927 #: main-modules.php:10125 main-modules.php:10402 main-modules.php:10843 #: main-modules.php:11371 main-modules.php:11665 main-modules.php:11865 #: main-modules.php:12127 main-modules.php:12681 main-modules.php:13040 #: main-modules.php:13388 main-modules.php:13643 main-modules.php:14167 #: main-modules.php:14645 main-modules.php:15148 main-modules.php:15511 #: main-modules.php:15752 main-modules.php:15860 main-modules.php:15955 #: main-modules.php:16170 main-modules.php:16560 main-modules.php:17256 #: main-structure-elements.php:476 main-structure-elements.php:1377 #: main-structure-elements.php:2077 msgid "Desktop" msgstr "Ambiente de trabalho" #: functions.php:3527 msgid "Smartphone" msgstr "Smartphone" #: functions.php:3794 msgid "Enable Split Testing" msgstr "Habilitar Teste de Divisão" #: functions.php:3806 msgid "Bounce Rate Limit" msgstr "Limite da taxa de Retorno" #: functions.php:3816 msgid "Stats refresh interval" msgstr "Intervalo de atualização das estatísticas" #: functions.php:3820 msgid "Hourly" msgstr "De hora em hora" #: functions.php:3821 msgid "Daily" msgstr "Diariamente" #: functions.php:3827 msgid "Shortcode Tracking" msgstr "Monitoramento de Atalho" #: functions.php:3836 msgid "Shortcode for Tracking:" msgstr "Atalho para Monitoramento:" #: functions.php:3855 msgid "Color Picker Color Pallete" msgstr "Paleta de Cor do Seletor de Cor" #: functions.php:3861 main-structure-elements.php:325 #: main-structure-elements.php:1039 main-structure-elements.php:1895 msgid "Gutter Width" msgstr "Preenchimento da Coluna" #: functions.php:3870 msgid "Light Text Color" msgstr "Cor de Texto Clara" #: functions.php:3876 msgid "Dark Text Color" msgstr "Cor de Texto Escura" #: functions.php:3882 msgid "Content Area Background Color" msgstr "Cor de Fundo da Área de Conteúdo" #: functions.php:3887 msgid "Section Background Color" msgstr "Cor de Fundo da Seção" #: functions.php:3977 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando-se..." #: functions.php:3978 msgid "Connection failed" msgstr "Falha na conexão" #: functions.php:3979 msgid "Removing connection..." msgstr "Removendo conexão..." #: functions.php:3980 msgid "Done" msgstr "Feito" #: functions.php:4010 msgid "Step 1:" msgstr "Passo 1:" #: functions.php:4012 msgid "Generate authorization code" msgstr "Gerar código de autorização" #: functions.php:4014 msgid "" "Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" " "button: " msgstr "" "Etapa 2: Colar o código de autorização e clique em \"criar uma ligação\" " "botão: " #: functions.php:4015 msgid "Make a connection" msgstr "Fazer uma ligação" #: functions.php:4018 msgid "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish." msgstr "" "Aweber está configurado corretamente. Você pode remover a conexão aqui, se " "você desejar." #: functions.php:4019 msgid "Remove the connection" msgstr "Remover a ligação" #: functions.php:4072 msgid "Read more" msgstr "Leia mais" #: functions.php:4440 msgid "Theme Customizer" msgstr "Customizador de Tema" #: functions.php:4445 msgid "Module Customizer" msgstr "Customizador de Módulo" #: functions.php:4450 msgid "Page Options" msgstr "Opções De Página" #: functions.php:4461 msgid "Plugin Options" msgstr "As Opções De Plugin" #: functions.php:4461 msgid "Theme Options" msgstr "Opções De Tema" #: functions.php:4466 msgid "Divi Library" msgstr "Biblioteca Divi" #: functions.php:4476 msgid "Builder Interface" msgstr "Interface Do Construtor" #: functions.php:4479 msgid "Add/Delete Item" msgstr "Adicionar/Excluir Item" #: functions.php:4483 msgid "Edit Item" msgstr "Editar Item" #: functions.php:4487 msgid "Move Item" msgstr "Deslocar Item" #: functions.php:4491 msgid "Disable Item" msgstr "Desabilitar O Item" #: functions.php:4495 msgid "Lock Item" msgstr "Bloquear O Item" #: functions.php:4499 msgid "Toggle Divi Builder" msgstr "Alternar Divi Builder" #: functions.php:4509 msgid "Library Settings" msgstr "Definições Da Biblioteca De" #: functions.php:4520 msgid "Edit Global Items" msgstr "Editar Global Itens" #: functions.php:4526 msgid "Settings Tabs" msgstr "Guias De Configurações" #: functions.php:4533 msgid "Advanced Settings" msgstr "Configurações Avançadas" #: functions.php:4543 msgid "Settings Types" msgstr "Definições De Tipos" #: functions.php:4546 msgid "Edit Colors" msgstr "Editar Cores" #: functions.php:4550 msgid "Edit Content" msgstr "Editar O Conteúdo" #: functions.php:4554 msgid "Edit Fonts" msgstr "Editar Fontes" #: functions.php:4558 msgid "Edit Buttons" msgstr "Botões De Edição" #: functions.php:4566 msgid "Edit Configuration" msgstr "Editar A Configuração" #: functions.php:4572 msgid "Module Use" msgstr "Uso Do Módulo" #: functions.php:4584 functions.php:4588 #, fuzzy msgid "Portability" msgstr "Largura do Retrato" #: functions.php:4634 msgid "Administrator" msgstr "Administrador" #: functions.php:4635 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: functions.php:4636 msgid "Author" msgstr "Autor" #: functions.php:4637 msgid "Contributor" msgstr "Contribuinte" #: functions.php:4673 msgid "Divi Role Editor" msgstr "Divi Função De Editor De" #: functions.php:4674 msgid "Save Divi Roles" msgstr "Salvar Divi Funções" #: functions.php:4714 msgid "" "Using the Divi Role Editor, you can limit the types of actions that can be " "taken by WordPress users of different roles. This is a great way to limit " "the functionality available to your customers or guest authors to ensure " "that they only have the necessary options available to them." msgstr "" "Usando o Divi Função de Editor, você pode limitar os tipos de ações que " "podem ser tomadas pelos usuários do WordPress de diferentes funções. Esta é " "uma ótima maneira de limitar a funcionalidade disponível para os seus " "clientes ou os autores convidados para garantir que elas tem somente o " "necessário opções disponíveis para eles." #: functions.php:4782 msgid "Reset Roles" msgstr "Redefinição De Papéis" #: functions.php:4783 msgid "" "All of your current role settings will be set to defaults. Do you wish to " "proceed?" msgstr "" "Todas as suas funções actuais configurações serão definidas para as " "predefinições. Deseja continuar?" #: functions.php:4785 msgid "no" msgstr "nenhum" #. translators: 1: date, 2: time #: functions.php:5054 msgid "on %1$s at %2$s" msgstr "no %1$s a partir do %2$s" #: functions.php:5057 msgid "(Edit)" msgstr "(Editar)" #: functions.php:5060 msgid "Reply" msgstr "Responder" #: functions.php:5069 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "O seu comentário está à espera da moderação" #: layouts.php:52 msgid "Built For Any" msgstr "Construído para qualquer" #: layouts.php:77 msgid "Built For" msgstr "Construído para" #: layouts.php:78 msgid "Global Layout" msgstr "Disposição global" #: layouts.php:90 msgid "Standard" msgstr "Padrão" #: layouts.php:336 msgid "Homepage Basic" msgstr "Página Inicial Básica" #: layouts.php:344 msgid "Homepage Shop" msgstr "Página Inicial Loja" #: layouts.php:354 msgid "Homepage Portfolio" msgstr "Página Inicial Portfólio" #: layouts.php:362 msgid "Homepage Company" msgstr "Página Inicial Empresa" #: layouts.php:370 msgid "Homepage Corporate" msgstr "Página Inicial Corporativa" #: layouts.php:381 msgid "Homepage Extended" msgstr "Página Inicial Estendida" #: layouts.php:390 msgid "Page Fullwidth" msgstr "Largura Completa de Página" #: layouts.php:424 msgid "Page Right Sidebar" msgstr "Barra Lateral Direita da Página" #: layouts.php:458 msgid "Page Left Sidebar" msgstr "Barra Lateral Esquerda da Página" #: layouts.php:492 msgid "Page Dual Sidebars" msgstr "Barras Laterais Duplas da Página" #: layouts.php:514 msgid "Portfolio Grid" msgstr "Grade de Portfólio" #: layouts.php:522 msgid "Portfolio 1 Column" msgstr "Portfólio 1 Coluna" #: layouts.php:530 msgid "Portfolio Fullwidth Carousel" msgstr "Portfólio Carrossel de Largura Completa" #: layouts.php:538 msgid "Portfolio Fullwidth Grid" msgstr "Portfólio Grade de Largura Completa" #: layouts.php:546 msgid "Project Extended" msgstr "Projeto Estendido" #: layouts.php:556 msgid "Project Extended 2" msgstr "Projeto Estendido 2" #: layouts.php:569 msgid "Blog Masonry" msgstr "Blog Alvenaria" #: layouts.php:577 msgid "Blog Standard" msgstr "Blog Padrão" #: layouts.php:585 msgid "Shop Basic" msgstr "Loja Básica" #: layouts.php:593 msgid "Shop Extended" msgstr "Loja Estendida" #: layouts.php:601 msgid "Splash Page" msgstr "Página Splash" #: layouts.php:612 msgid "Maintenance Mode" msgstr "Modo de Manutenção" #: layouts.php:621 msgid "Coming Soon" msgstr "Em Breve" #: layouts.php:629 msgid "Landing Page" msgstr "Página de Destino" #: layouts.php:638 msgid "About Me" msgstr "Sobre Mim" #: layouts.php:647 msgid "About Us" msgstr "Sobre Nós" #: layouts.php:656 msgid "Contact Us" msgstr "Entre em Contato Conosco" #: layouts.php:672 msgid "Our Team" msgstr "Nossa Equipe" #: layouts.php:785 msgid "Creative Agency" msgstr "Agência Criativa" #: layouts.php:794 msgid "Sales Page" msgstr "Página de Ofertas" #: layouts.php:830 msgid "Case Study" msgstr "Estudo de Caso" #: layouts.php:840 msgid "Product Features" msgstr "Características do Produto" #: main-modules.php:4 main-modules.php:1733 main-modules.php:11247 msgid "Image" msgstr "Imagem" #: main-modules.php:56 main-modules.php:1762 main-modules.php:10337 #: main-modules.php:16155 msgid "Left To Right" msgstr "Esquerda para Direita" #: main-modules.php:57 main-modules.php:1763 main-modules.php:10338 #: main-modules.php:16156 msgid "Right To Left" msgstr "Direita para Esquerda" #: main-modules.php:58 main-modules.php:1761 main-modules.php:10339 #: main-modules.php:16157 msgid "Top To Bottom" msgstr "Cima para Baixo" #: main-modules.php:59 main-modules.php:1764 main-modules.php:10340 #: main-modules.php:16158 msgid "Bottom To Top" msgstr "Baixo para Cima" #: main-modules.php:60 main-modules.php:10336 main-modules.php:16159 msgid "Fade In" msgstr "Desvanecer" #: main-modules.php:61 main-modules.php:1765 main-modules.php:10335 #: main-modules.php:16160 msgid "No Animation" msgstr "Sem Animação" #: main-modules.php:85 main-modules.php:10322 main-modules.php:16054 msgid "Image URL" msgstr "URL da Imagem" #: main-modules.php:89 main-modules.php:877 main-modules.php:1256 #: main-modules.php:1737 main-modules.php:4372 main-modules.php:5983 #: main-modules.php:10326 main-modules.php:14066 main-modules.php:14108 #: main-modules.php:14141 main-modules.php:16058 msgid "Choose an Image" msgstr "Selecionar uma Imagem" #: main-modules.php:90 main-modules.php:878 main-modules.php:1257 #: main-modules.php:1738 main-modules.php:4373 main-modules.php:5984 #: main-modules.php:10327 main-modules.php:14067 main-modules.php:14109 #: main-modules.php:14142 main-modules.php:16059 msgid "Set As Image" msgstr "Definir como Imagem" #: main-modules.php:91 main-modules.php:4374 main-modules.php:5985 #: main-modules.php:10328 main-modules.php:14068 main-modules.php:14110 #: main-modules.php:14143 main-modules.php:16060 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "display." msgstr "" "Envie sua imagem desejada ou digite a URL da imagem que você deseja exibir." #: main-modules.php:94 main-modules.php:2989 main-modules.php:16063 msgid "Image Alternative Text" msgstr "Texto Alternativo da Imagem" #: main-modules.php:97 main-modules.php:14116 main-modules.php:16066 msgid "" "This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be " "placed here." msgstr "" "Define o texto alternativo da imagem. Uma breve descrição da sua imagem pode " "ser colocada aqui." #: main-modules.php:100 main-modules.php:16069 msgid "Image Title Text" msgstr "Texto do Título da Imagem" #: main-modules.php:103 main-modules.php:14122 main-modules.php:16072 msgid "This defines the HTML Title text." msgstr "Define o texto do Título do HTML." #: main-modules.php:106 msgid "Open in Lightbox" msgstr "Abrir no Lightbox" #: main-modules.php:118 main-modules.php:16087 msgid "" "Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: " "if you select to open the image in Lightbox, url options below will be " "ignored." msgstr "" "Aqui você pode escolher se a imagem deverá abrir ou não na Lightbox. Nota: " "Se você selecionar a opção de abrir a imagem na Lightbox, as opções de URL " "abaixo serão ignoradas." #: main-modules.php:121 main-modules.php:16090 msgid "Link URL" msgstr "URL do Link" #: main-modules.php:128 main-modules.php:16097 msgid "" "If you would like your image to be a link, input your destination URL here. " "No link will be created if this field is left blank." msgstr "" "Se você deseja que a sua imagem seja um link, insira a URL de destino aqui. " "Nenhum link será criado se este campo ficar em branco." #: main-modules.php:131 main-modules.php:1649 main-modules.php:5521 #: main-modules.php:5747 main-modules.php:12102 main-modules.php:16100 msgid "Url Opens" msgstr "URL Abre" #: main-modules.php:135 main-modules.php:1653 main-modules.php:4362 #: main-modules.php:5525 main-modules.php:5751 main-modules.php:12106 #: main-modules.php:16104 msgid "In The Same Window" msgstr "Na Mesma Janela" #: main-modules.php:136 main-modules.php:1654 main-modules.php:4363 #: main-modules.php:5526 main-modules.php:5752 main-modules.php:12107 #: main-modules.php:16105 msgid "In The New Tab" msgstr "Em Uma Nova Aba" #: main-modules.php:139 main-modules.php:1656 main-modules.php:5528 #: main-modules.php:5754 main-modules.php:12109 main-modules.php:16108 msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window" msgstr "Aqui você pode escolher se o link abrirá ou não em uma nova janela" #: main-modules.php:142 main-modules.php:16111 msgid "Image Overlay" msgstr "Sobreposição de Imagem" #: main-modules.php:155 main-modules.php:16124 msgid "" "If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors " "hovers over the image" msgstr "" "Se ativado, uma sobreposição de cores e ícone serão exibidos quando um " "visitante colocar o cursor sobre a imagem" #: main-modules.php:158 main-modules.php:10785 main-modules.php:16127 msgid "Overlay Icon Color" msgstr "Sobreposição da cor do ícone" #: main-modules.php:162 main-modules.php:10789 main-modules.php:16131 msgid "Here you can define a custom color for the overlay icon" msgstr "" "Aqui você pode definir uma cor personalizada para o ícone de sobreposição" #: main-modules.php:165 main-modules.php:622 main-modules.php:7152 #: main-modules.php:7566 main-modules.php:10792 main-modules.php:11351 #: main-modules.php:15491 main-modules.php:16134 msgid "Hover Overlay Color" msgstr "Cor de Sobreposição ao Passar o Mouse" #: main-modules.php:169 main-modules.php:10796 main-modules.php:16138 msgid "Here you can define a custom color for the overlay" msgstr "Aqui você pode definir uma cor personalizada para a sobreposição" #: main-modules.php:172 main-modules.php:629 main-modules.php:7158 #: main-modules.php:7551 main-modules.php:10799 main-modules.php:11357 #: main-modules.php:15497 main-modules.php:16141 msgid "Hover Icon Picker" msgstr "Seletor de Ícones ao Passar o Mouse" #: main-modules.php:179 main-modules.php:10806 main-modules.php:16148 msgid "Here you can define a custom icon for the overlay" msgstr "Aqui você pode definir um ícone personalizada para a sobreposição" #: main-modules.php:182 main-modules.php:10331 main-modules.php:16151 msgid "Animation" msgstr "Animação" #: main-modules.php:186 main-modules.php:1767 main-modules.php:10342 #: main-modules.php:16162 msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation." msgstr "Controla a direção da animação." #: main-modules.php:189 msgid "Remove Space Below The Image" msgstr "Remover Espaço Abaixo da Imagem" #: main-modules.php:196 msgid "" "Here you can choose whether or not the image should have a space below it." msgstr "" "Aqui você pode escolher se a imagem deverá ou não ter um espaço abaixo dela." #: main-modules.php:199 msgid "Image Alignment" msgstr "Alinhamento da Imagem" #: main-modules.php:207 msgid "Here you can choose the image alignment." msgstr "Aqui você pode selecionar o alinhamento da imagem." #: main-modules.php:210 main-modules.php:1793 msgid "Image Max Width" msgstr "Largura Máxima da Imagem" #: main-modules.php:218 msgid "Force Fullwidth" msgstr "Transformar em Largura Inteira" #: main-modules.php:228 msgid "Always Center Image On Mobile" msgstr "Sempre Centralizar a Imagem em Dispositivos Móveis" #: main-modules.php:244 main-modules.php:638 main-modules.php:893 #: main-modules.php:1097 main-modules.php:1448 main-modules.php:1840 #: main-modules.php:2090 main-modules.php:2572 main-modules.php:3871 #: main-modules.php:4463 main-modules.php:4918 main-modules.php:5593 #: main-modules.php:5784 main-modules.php:6003 main-modules.php:6376 #: main-modules.php:6808 main-modules.php:7167 main-modules.php:7572 #: main-modules.php:7938 main-modules.php:8342 main-modules.php:8538 #: main-modules.php:8721 main-modules.php:9070 main-modules.php:9364 #: main-modules.php:9922 main-modules.php:10120 main-modules.php:10397 #: main-modules.php:10838 main-modules.php:11366 main-modules.php:11660 #: main-modules.php:11860 main-modules.php:12122 main-modules.php:12676 #: main-modules.php:13035 main-modules.php:13383 main-modules.php:13638 #: main-modules.php:14162 main-modules.php:14640 main-modules.php:15143 #: main-modules.php:15506 main-modules.php:15747 main-modules.php:15855 #: main-modules.php:15950 main-modules.php:16165 main-modules.php:16555 #: main-modules.php:17251 main-structure-elements.php:471 #: main-structure-elements.php:1372 main-structure-elements.php:2072 msgid "Disable on" msgstr "Desabilitar ligado" #: main-modules.php:247 main-modules.php:641 main-modules.php:896 #: main-modules.php:1100 main-modules.php:1451 main-modules.php:1843 #: main-modules.php:2093 main-modules.php:2575 main-modules.php:3874 #: main-modules.php:4466 main-modules.php:4921 main-modules.php:5596 #: main-modules.php:5787 main-modules.php:6006 main-modules.php:6379 #: main-modules.php:6811 main-modules.php:7170 main-modules.php:7575 #: main-modules.php:7941 main-modules.php:8345 main-modules.php:8541 #: main-modules.php:8724 main-modules.php:9073 main-modules.php:9367 #: main-modules.php:9925 main-modules.php:10123 main-modules.php:10400 #: main-modules.php:10841 main-modules.php:11369 main-modules.php:11663 #: main-modules.php:11863 main-modules.php:12125 main-modules.php:12679 #: main-modules.php:13038 main-modules.php:13386 main-modules.php:13641 #: main-modules.php:14165 main-modules.php:14643 main-modules.php:15146 #: main-modules.php:15509 main-modules.php:15750 main-modules.php:15858 #: main-modules.php:15953 main-modules.php:16168 main-modules.php:16558 #: main-modules.php:17254 main-structure-elements.php:474 #: main-structure-elements.php:1375 main-structure-elements.php:2075 msgid "Phone" msgstr "Telefone" #: main-modules.php:253 main-modules.php:647 main-modules.php:902 #: main-modules.php:1106 main-modules.php:1457 main-modules.php:1849 #: main-modules.php:2099 main-modules.php:2581 main-modules.php:3880 #: main-modules.php:4472 main-modules.php:4927 main-modules.php:5602 #: main-modules.php:5793 main-modules.php:6012 main-modules.php:6385 #: main-modules.php:6817 main-modules.php:7176 main-modules.php:7581 #: main-modules.php:7947 main-modules.php:8351 main-modules.php:8547 #: main-modules.php:8730 main-modules.php:9079 main-modules.php:9373 #: main-modules.php:9931 main-modules.php:10129 main-modules.php:10406 #: main-modules.php:10847 main-modules.php:11375 main-modules.php:11669 #: main-modules.php:11869 main-modules.php:12131 main-modules.php:12685 #: main-modules.php:13044 main-modules.php:13392 main-modules.php:13647 #: main-modules.php:14171 main-modules.php:14649 main-modules.php:15152 #: main-modules.php:15515 main-modules.php:15756 main-modules.php:15864 #: main-modules.php:15959 main-modules.php:16174 main-modules.php:16564 #: main-modules.php:17260 main-structure-elements.php:480 #: main-structure-elements.php:1381 main-structure-elements.php:2081 msgid "This will disable the module on selected devices" msgstr "Isto irá desativar o módulo sobre os dispositivos selecionados" #: main-modules.php:256 main-modules.php:650 main-modules.php:905 #: main-modules.php:1109 main-modules.php:1227 main-modules.php:1460 #: main-modules.php:1852 main-modules.php:2102 main-modules.php:2584 #: main-modules.php:3065 main-modules.php:3883 main-modules.php:4475 #: main-modules.php:4930 main-modules.php:5605 main-modules.php:5796 #: main-modules.php:6015 main-modules.php:6388 main-modules.php:6820 #: main-modules.php:7179 main-modules.php:7584 main-modules.php:7950 #: main-modules.php:8354 main-modules.php:8550 main-modules.php:8733 #: main-modules.php:9082 main-modules.php:9376 main-modules.php:9934 #: main-modules.php:10132 main-modules.php:10409 main-modules.php:10850 #: main-modules.php:11378 main-modules.php:11672 main-modules.php:11872 #: main-modules.php:12134 main-modules.php:12688 main-modules.php:13047 #: main-modules.php:13395 main-modules.php:13650 main-modules.php:14174 #: main-modules.php:14652 main-modules.php:15155 main-modules.php:15518 #: main-modules.php:15759 main-modules.php:15867 main-modules.php:15962 #: main-modules.php:16177 main-modules.php:16567 main-modules.php:17263 #: main-structure-elements.php:483 main-structure-elements.php:1384 msgid "Admin Label" msgstr "Rótulo do Administrador" #: main-modules.php:258 main-modules.php:652 main-modules.php:907 #: main-modules.php:1111 main-modules.php:1462 main-modules.php:1854 #: main-modules.php:2104 main-modules.php:2586 main-modules.php:3885 #: main-modules.php:4477 main-modules.php:4932 main-modules.php:5607 #: main-modules.php:5798 main-modules.php:6017 main-modules.php:6390 #: main-modules.php:6822 main-modules.php:7181 main-modules.php:7586 #: main-modules.php:7952 main-modules.php:8356 main-modules.php:8552 #: main-modules.php:8735 main-modules.php:9084 main-modules.php:9378 #: main-modules.php:9936 main-modules.php:10134 main-modules.php:10411 #: main-modules.php:10852 main-modules.php:11380 main-modules.php:11674 #: main-modules.php:11874 main-modules.php:12136 main-modules.php:12690 #: main-modules.php:13049 main-modules.php:13397 main-modules.php:13652 #: main-modules.php:14176 main-modules.php:14654 main-modules.php:15157 #: main-modules.php:15520 main-modules.php:15761 main-modules.php:15869 #: main-modules.php:15964 main-modules.php:16179 main-modules.php:16569 #: main-modules.php:17265 msgid "" "This will change the label of the module in the builder for easy " "identification." msgstr "Altera o rótulo do módulo no construtor para fácil identificação." #: main-modules.php:426 msgid "Gallery" msgstr "Galeria" #: main-modules.php:462 main-modules.php:5893 msgid "Caption" msgstr "Subtítulo" #: main-modules.php:476 main-modules.php:1637 main-modules.php:2254 #: main-modules.php:5289 main-modules.php:5509 main-modules.php:5887 #: main-modules.php:5961 main-modules.php:6278 main-modules.php:6706 #: main-modules.php:7037 main-modules.php:7416 main-modules.php:7835 #: main-modules.php:8069 main-modules.php:8254 main-modules.php:8287 #: main-modules.php:8460 main-modules.php:8501 main-modules.php:8895 #: main-modules.php:8970 main-modules.php:9018 main-modules.php:9231 #: main-modules.php:9308 main-modules.php:9679 main-modules.php:9877 #: main-modules.php:10293 main-modules.php:10619 main-modules.php:11217 #: main-modules.php:11255 main-modules.php:11606 main-modules.php:11960 #: main-modules.php:12463 main-modules.php:12479 main-modules.php:13807 #: main-modules.php:13893 main-modules.php:13918 main-modules.php:15338 #: main-modules.php:16356 msgid "Title" msgstr "Título" #: main-modules.php:491 msgid "Gallery Item" msgstr "Item da Galeria" #: main-modules.php:495 main-modules.php:7063 main-modules.php:7460 #: main-modules.php:11251 msgid "Overlay" msgstr "Sobreposição" #: main-modules.php:499 main-modules.php:7067 main-modules.php:7464 msgid "Overlay Icon" msgstr "Ícone de Sobreposição" #: main-modules.php:503 msgid "Gallery Item Title" msgstr "Título do Item da Galeria" #: main-modules.php:507 msgid "Gallery Item Caption" msgstr "Legenda de item da galeria" #: main-modules.php:511 msgid "Gallery Pagination" msgstr "Paginação da galeria" #: main-modules.php:515 main-modules.php:7480 msgid "Pagination Active Page" msgstr "Paginar página ativa" #: main-modules.php:524 main-modules.php:533 msgid "Gallery Images" msgstr "Imagens da Galeria" #: main-modules.php:542 main-modules.php:2296 msgid "Slider" msgstr "Deslizante" #: main-modules.php:543 main-modules.php:7089 main-modules.php:7494 #: main-modules.php:10649 main-modules.php:15414 msgid "Grid" msgstr "Grade" #: main-modules.php:545 main-modules.php:10656 msgid "Toggle between the various blog layout types." msgstr "Alterne entre vários tipos de layout de blog." #: main-modules.php:557 msgid "Images Number" msgstr "Número de Imagens" #: main-modules.php:560 msgid "Define the number of images that should be displayed per page." msgstr "Defina o número de imagens que devem ser exibidas por página." #: main-modules.php:564 msgid "Show Title and Caption" msgstr "Exibir Título e Legenda" #: main-modules.php:571 msgid "" "Here you can choose whether to show the images title and caption, if the " "image has them." msgstr "" "Aqui você pode escolher se exibirá o título e a legenda das imagens, se " "imagem tiver." #: main-modules.php:574 main-modules.php:7126 main-modules.php:7531 #: main-modules.php:10754 msgid "Show Pagination" msgstr "Exibir Paginação" #: main-modules.php:581 main-modules.php:7133 main-modules.php:7538 msgid "Enable or disable pagination for this feed." msgstr "Habilitar ou desabilitar a paginação para este feed." #: main-modules.php:584 main-modules.php:1411 main-modules.php:1770 #: main-modules.php:2995 main-modules.php:3626 main-modules.php:4406 #: main-modules.php:5556 main-modules.php:5774 main-modules.php:5993 #: main-modules.php:6309 main-modules.php:6741 main-modules.php:7136 #: main-modules.php:7541 main-modules.php:7875 main-modules.php:8310 #: main-modules.php:8528 main-modules.php:9902 main-modules.php:10345 #: main-modules.php:10809 main-modules.php:11631 main-modules.php:12092 #: main-modules.php:12642 main-modules.php:12934 main-modules.php:13361 #: main-modules.php:13930 main-modules.php:14555 main-modules.php:15454 #: main-modules.php:16521 main-modules.php:17006 msgid "Text Color" msgstr "Cor do Texto" #: main-modules.php:588 main-modules.php:1080 main-modules.php:1271 #: main-modules.php:1415 main-modules.php:1774 main-modules.php:3000 #: main-modules.php:3631 main-modules.php:4410 main-modules.php:5561 #: main-modules.php:5778 main-modules.php:5998 main-modules.php:6314 #: main-modules.php:6746 main-modules.php:7140 main-modules.php:7545 #: main-modules.php:7879 main-modules.php:8314 main-modules.php:8532 #: main-modules.php:9906 main-modules.php:10349 main-modules.php:10813 #: main-modules.php:11635 main-modules.php:12096 main-modules.php:12646 #: main-modules.php:12938 main-modules.php:13365 main-modules.php:13934 #: main-modules.php:14559 main-modules.php:15458 main-modules.php:16525 #: main-modules.php:17011 msgid "Dark" msgstr "Escuro" #: main-modules.php:589 main-modules.php:1079 main-modules.php:1270 #: main-modules.php:1416 main-modules.php:1775 main-modules.php:2999 #: main-modules.php:3630 main-modules.php:4411 main-modules.php:5560 #: main-modules.php:5779 main-modules.php:5997 main-modules.php:6313 #: main-modules.php:6745 main-modules.php:7141 main-modules.php:7546 #: main-modules.php:7880 main-modules.php:8315 main-modules.php:8533 #: main-modules.php:9907 main-modules.php:10350 main-modules.php:10814 #: main-modules.php:11636 main-modules.php:12097 main-modules.php:12647 #: main-modules.php:12939 main-modules.php:13366 main-modules.php:13935 #: main-modules.php:14560 main-modules.php:15459 main-modules.php:16526 #: main-modules.php:17010 msgid "Light" msgstr "Claro" #: main-modules.php:591 main-modules.php:1777 main-modules.php:4413 #: main-modules.php:5563 main-modules.php:5781 main-modules.php:6000 #: main-modules.php:6316 main-modules.php:6748 main-modules.php:7143 #: main-modules.php:7548 main-modules.php:7882 main-modules.php:8317 #: main-modules.php:9909 main-modules.php:10817 main-modules.php:11638 #: main-modules.php:12099 main-modules.php:15461 msgid "" "Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are " "working with a dark background, then your text should be light. If your " "background is light, then your text should be set to dark." msgstr "" "Aqui você escolher se o texto deverá ser claro ou escuro. Se você estiver " "trabalhando com um plano de fundo escuro, seu texto deverá ser claro. Se seu " "plano de fundo for claro, seu texto deve ser definido como escuro." #: main-modules.php:594 main-modules.php:2420 main-modules.php:3770 #: main-modules.php:14993 main-modules.php:17150 msgid "Automatic Animation" msgstr "Animação Automática" #: main-modules.php:605 main-modules.php:2430 main-modules.php:3780 #: main-modules.php:15003 main-modules.php:17160 msgid "" "If you would like the slider to slide automatically, without the visitor " "having to click the next button, enable this option and then adjust the " "rotation speed below if desired." msgstr "" "Se você deseja que o botão deslizante deslize automaticamente, sem que o " "visitante precise clicar no botão seguinte, habilite esta opção e ajuste a " "velocidade de rotação abaixo, se desejar." #: main-modules.php:608 main-modules.php:2433 main-modules.php:3783 #: main-modules.php:15006 main-modules.php:17163 msgid "Automatic Animation Speed (in ms)" msgstr "Velocidade da Animação Automática (em milissegundos)" #: main-modules.php:612 main-modules.php:2437 main-modules.php:3787 #: main-modules.php:15010 main-modules.php:17167 msgid "" "Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if " "'Automatic Animation' option is enabled above. The higher the number the " "longer the pause between each rotation." msgstr "" "Aqui você pode definir a velocidade com que o botão deslizante desvanece " "entre cada deslize, se a opção 'Animação Automática' estiver habilitada " "acima. Quanto mais alto o número, mais longa será a pausa entre cada rotação." #: main-modules.php:615 main-modules.php:7146 main-modules.php:7560 #: main-modules.php:15485 msgid "Zoom Icon Color" msgstr "Cor do Ícone de Zoom" #: main-modules.php:829 main-modules.php:1006 main-modules.php:1203 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: main-modules.php:844 msgid "Video Icon" msgstr "Ícone de Vídeo" #: main-modules.php:853 main-modules.php:1232 msgid "Video MP4/URL" msgstr ".MP4 URL do Vídeo" #: main-modules.php:857 main-modules.php:867 main-modules.php:1236 #: main-modules.php:1246 main-modules.php:3009 main-modules.php:3019 #: main-structure-elements.php:139 main-structure-elements.php:149 #: main-structure-elements.php:1099 main-structure-elements.php:1109 msgid "Upload a video" msgstr "Enviar um vídeo" #: main-modules.php:858 main-modules.php:1237 msgid "Choose a Video MP4 File" msgstr "Selecionar um Arquivo de Vídeo .MP4" #: main-modules.php:859 main-modules.php:869 main-modules.php:1238 #: main-modules.php:1248 msgid "Set As Video" msgstr "Definir como Vídeo" #: main-modules.php:860 main-modules.php:1239 msgid "" "Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video " "you would like to display" msgstr "" "Envie sua imagem desejada ou digite a URL da imagem que você deseja exibir " "sobre seu vídeo. Você também pode gerar uma imagem estática a partir do seu " "vídeo." #: main-modules.php:863 main-modules.php:1242 msgid "Video Webm" msgstr "Vídeo .WEBM" #: main-modules.php:868 main-modules.php:1247 msgid "Choose a Video WEBM File" msgstr "Selecionar um Arquivo de Vídeo .WEBM" #: main-modules.php:870 main-modules.php:1249 msgid "" "Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be " "in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers." msgstr "" "Envie a versão em .WEBM do seu vídeo aqui. Todos os vídeos devem ser " "enviados em ambos os formatos .MP4 e WEBM para garantir máxima " "compatibilidade com todos os navegadores." #: main-modules.php:873 main-modules.php:1252 msgid "Image Overlay URL" msgstr "URL da Imagem Sobreposta" #: main-modules.php:881 main-modules.php:1260 msgid "Generate From Video" msgstr "Gerar a Partir do Vídeo" #: main-modules.php:884 main-modules.php:1263 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "display over your video. You can also generate a still image from your video." msgstr "" "Envie sua imagem desejada ou digite a URL da imagem que você deseja exibir " "sobre seu vídeo. Você também pode gerar uma imagem estática a partir do seu " "vídeo." #: main-modules.php:887 main-modules.php:1085 msgid "Play Icon Color" msgstr "Cor do Ícone de Reproduzir" #: main-modules.php:1003 msgid "Video Slider" msgstr "Botão Deslizante de Vídeo" #: main-modules.php:1028 msgid "Play Button" msgstr "Botão Reproduzir" #: main-modules.php:1032 msgid "Thumbnail Item" msgstr "Item da Miniatura" #: main-modules.php:1036 msgid "Slider Arrows" msgstr "Setas do menu deslizante" #: main-modules.php:1045 msgid "Display Image Overlays on Main Video" msgstr "Exibir Imagens Sobrepostas no Vídeo Principal" #: main-modules.php:1049 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #: main-modules.php:1050 msgid "Show" msgstr "Exibir" #: main-modules.php:1052 msgid "" "This option will cover the player UI on the main video. This image can " "either be uploaded in each video setting or auto-generated by Divi." msgstr "" "Esta opção cobrirá a interface do player no vídeo principal. Esta imagem " "pode ser enviada na configuração de cada vídeo ou gerada automaticamente " "pelo Divi." #: main-modules.php:1055 main-modules.php:2400 main-modules.php:14973 msgid "Arrows" msgstr "Setas" #: main-modules.php:1059 main-modules.php:2404 main-modules.php:3529 #: main-modules.php:14977 main-modules.php:16909 msgid "Show Arrows" msgstr "Exibir Setas" #: main-modules.php:1060 main-modules.php:2405 main-modules.php:14978 msgid "Hide Arrows" msgstr "Ocultar Setas" #: main-modules.php:1062 main-modules.php:2407 main-modules.php:3536 #: main-modules.php:16916 msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows." msgstr "Esta configuração ativa ou desativa as setas de navegação." #: main-modules.php:1065 msgid "Slider Controls" msgstr "Controles Deslizantes" #: main-modules.php:1069 msgid "Use Thumbnail Track" msgstr "Usar Faixa de Miniaturas" #: main-modules.php:1070 msgid "Use Dot Navigation" msgstr "Usar Dot Navigation" #: main-modules.php:1072 msgid "" "This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below " "the slider or dot navigation at the bottom of the slider." msgstr "" "Esta configuração permitirá a você escolher usar os controles de faixa de " "miniaturas abaixo do botão deslizante ou dot navigation (navegação pelas " "imagens através de pequenos círculos) na parte de baixo do botão deslizante." #: main-modules.php:1075 msgid "Slider Controls Color" msgstr "Cor dos Controles Deslizantes" #: main-modules.php:1082 msgid "" "This setting will make your slider controls either light or dark in color. " "Slider controls are either the arrows on the thumbnail track or the circles " "in dot navigation." msgstr "Esta configuração fará suas setas deslizantes em cor clara ou escura." #: main-modules.php:1091 msgid "Thumbnail Overlay Color" msgstr "Cor de Sobreposição da Miniatura" #: main-modules.php:1208 msgid "New Video" msgstr "Novo Vídeo" #: main-modules.php:1209 msgid "Video Settings" msgstr "Configurações de Vídeo" #: main-modules.php:1229 msgid "" "This will change the label of the video in the builder for easy " "identification." msgstr "Altera o rótulo do vídeo no construtor para fácil identificação." #: main-modules.php:1266 msgid "Slider Arrows Color" msgstr "Cor das Setas Deslizantes" #: main-modules.php:1273 msgid "" "This setting will make your slider arrows either light or dark in color." msgstr "Esta configuração fará suas setas deslizantes em cor clara ou escura." #: main-modules.php:1364 main-modules.php:1388 msgid "Text" msgstr "Texto" #: main-modules.php:1418 main-modules.php:10352 main-modules.php:12941 #: main-modules.php:13368 main-modules.php:13937 main-modules.php:14562 msgid "" "Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark " "background, then your text should be set to light. If you are working with a " "light background, then your text should be dark." msgstr "" "Aqui você pode escolher o valor do seu texto. Se você estiver trabalhando " "com um plano de fundo escuro, seu texto deverá ser definido para claro. Se " "você estiver trabalhando com um plano de fundo claro, seu texto deverá ser " "escuro." #: main-modules.php:1421 main-modules.php:1780 main-modules.php:4416 #: main-modules.php:5566 main-modules.php:6319 main-modules.php:6751 #: main-modules.php:12631 main-modules.php:12944 main-modules.php:14565 #: main-modules.php:16510 msgid "Text Orientation" msgstr "Orientação do Texto" #: main-modules.php:1425 main-modules.php:12952 main-modules.php:13944 #: main-modules.php:14569 msgid "This controls the how your text is aligned within the module." msgstr "Controla como seu texto é alinhado com o módulo." #: main-modules.php:1431 main-modules.php:15838 main-modules.php:15947 msgid "Here you can create the content that will be used within the module." msgstr "Aqui você pode definir o conteúdo que será colocado na aba ativa." #: main-modules.php:1434 main-modules.php:5579 main-modules.php:13003 #: main-modules.php:15841 msgid "Max Width" msgstr "Largura Máxima" #: main-modules.php:1528 msgid "Blurb" msgstr "Sinopse" #: main-modules.php:1582 main-modules.php:2346 main-modules.php:2798 #: main-modules.php:3430 main-modules.php:4734 main-modules.php:5151 #: main-modules.php:5462 main-modules.php:6164 main-modules.php:6658 #: main-modules.php:9857 main-modules.php:10259 main-modules.php:10596 #: main-modules.php:11559 main-modules.php:14916 main-modules.php:16810 msgid "Header" msgstr "Cabeçalho" #: main-modules.php:1588 main-modules.php:2038 main-modules.php:2226 #: main-modules.php:2352 main-modules.php:2812 main-modules.php:3436 #: main-modules.php:4291 main-modules.php:4775 main-modules.php:5196 #: main-modules.php:5469 main-modules.php:6171 main-modules.php:6665 #: main-modules.php:8638 main-modules.php:8976 main-modules.php:9863 #: main-modules.php:10265 main-modules.php:10609 main-modules.php:14925 #: main-modules.php:16816 msgid "Body" msgstr "Corpo" #: main-modules.php:1608 msgid "Blurb Image" msgstr "Imagem da Descrição" #: main-modules.php:1612 msgid "Blurb Title" msgstr "Título da Descrição" #: main-modules.php:1616 msgid "Blurb Content" msgstr "Conteúdo da Descrição" #: main-modules.php:1640 msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image." msgstr "" "O título da sua sinopse aparecerá em negrito abaixo da imagem de sinopse." #: main-modules.php:1643 msgid "Url" msgstr "URL" #: main-modules.php:1646 msgid "" "If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here." msgstr "" "Se você deseja que a sua sinopse seja um link, insira a URL de destino aqui." #: main-modules.php:1659 msgid "Use Icon" msgstr "Usar Ícone" #: main-modules.php:1673 msgid "Here you can choose whether icon set below should be used." msgstr "Aqui você pode escolher se o conjunto de ícones abaixo deve ser usado." #: main-modules.php:1676 main-modules.php:13974 msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: main-modules.php:1682 msgid "Choose an icon to display with your blurb." msgstr "Escolha um ícone para exibir com a sua sinopse." #: main-modules.php:1686 main-modules.php:8715 main-modules.php:8931 #: main-modules.php:9064 main-modules.php:10385 main-modules.php:12337 msgid "Icon Color" msgstr "Cor do Ícone" #: main-modules.php:1688 msgid "Here you can define a custom color for your icon." msgstr "Aqui você pode definir uma cor personalizada para o seu ícone." #: main-modules.php:1692 msgid "Circle Icon" msgstr "Circular Ícone" #: main-modules.php:1703 msgid "" "Here you can choose whether icon set above should display within a circle." msgstr "" "Aqui você pode escolher se o conjunto de ícones acima deve ser exibido " "dentro de um círculo." #: main-modules.php:1707 main-modules.php:8325 msgid "Circle Color" msgstr "Cor do Círculo" #: main-modules.php:1709 msgid "Here you can define a custom color for the icon circle." msgstr "Aqui você pode definir uma cor personalizada para o círculo do ícone." #: main-modules.php:1713 msgid "Show Circle Border" msgstr "Exibir Borda Circular" #: main-modules.php:1723 msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display." msgstr "Aqui você pode escolher se a borda circular do ícone deve ser exibida." #: main-modules.php:1727 msgid "Circle Border Color" msgstr "Cor da Borda Circular" #: main-modules.php:1729 msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border." msgstr "" "Aqui você pode definir uma cor personalizada para a borda circular do ícone." #: main-modules.php:1740 msgid "Upload an image to display at the top of your blurb." msgstr "Enviar uma imagem para ser exibida no topo da sua sinopse." #: main-modules.php:1743 msgid "Image Alt Text" msgstr "Texto Alternativo da Imagem" #: main-modules.php:1746 msgid "Define the HTML ALT text for your image here." msgstr "Defina o texto alternativo da imagem para sua imagem aqui." #: main-modules.php:1750 msgid "Image/Icon Placement" msgstr "Posicionamento da Imagem/Ícone" #: main-modules.php:1754 msgid "Here you can choose where to place the icon." msgstr "Aqui você pode escolher onde o ícone será posicionado." #: main-modules.php:1757 msgid "Image/Icon Animation" msgstr "Animação da Imagem/Ícone" #: main-modules.php:1784 msgid "This will control how your blurb text is aligned." msgstr "Controla como o texto da sua sinopse será alinhado." #: main-modules.php:1790 main-modules.php:4426 main-modules.php:5576 #: main-modules.php:6329 main-modules.php:6761 main-modules.php:9037 #: main-modules.php:10382 msgid "Input the main text content for your module here." msgstr "Insira o conteúdo de texto principal do seu módulo aqui." #: main-modules.php:1801 msgid "Use Icon Font Size" msgstr "Usar Tamanho da Fonte do Ícone" #: main-modules.php:1814 msgid "Icon Font Size" msgstr "Tamanho da Fonte do Ícone" #: main-modules.php:2014 msgid "Tabs" msgstr "Abas" #: main-modules.php:2017 main-modules.php:2031 main-modules.php:2061 #: main-modules.php:2195 main-modules.php:2211 main-modules.php:2277 msgid "Tab" msgstr "Aba" #: main-modules.php:2057 msgid "Tabs Controls" msgstr "Controles das Abas" #: main-modules.php:2065 msgid "Active Tab" msgstr "Aba Ativa" #: main-modules.php:2069 msgid "Tabs Content" msgstr "Conteúdo das abas" #: main-modules.php:2078 msgid "Active Tab Background Color" msgstr "Cor de Fundo da Aba Ativa" #: main-modules.php:2084 msgid "Inactive Tab Background Color" msgstr "Cor de Fundo da Aba Inativa" #: main-modules.php:2205 msgid "New Tab" msgstr "Nova Aba" #: main-modules.php:2206 msgid "Tab Settings" msgstr "Configurações da Aba" #: main-modules.php:2256 main-modules.php:11963 msgid "The title will be used within the tab button for this tab." msgstr "O título será usado dentro do botão da aba desta aba." #: main-modules.php:2299 main-modules.php:2747 main-modules.php:14622 #: main-modules.php:14868 msgid "Slide" msgstr "Slide" #: main-modules.php:2361 main-modules.php:2829 main-modules.php:3462 #: main-modules.php:4813 main-modules.php:5220 main-modules.php:5486 #: main-modules.php:5705 main-modules.php:5729 main-modules.php:6185 #: main-modules.php:6679 main-modules.php:9253 main-modules.php:12896 #: main-modules.php:12925 main-modules.php:13273 main-modules.php:13856 #: main-modules.php:14934 main-modules.php:16842 msgid "Button" msgstr "Botão" #: main-modules.php:2367 main-modules.php:2847 main-modules.php:3468 #: main-modules.php:14940 main-modules.php:16848 msgid "Slide Description" msgstr "Descrição do Slide" #: main-modules.php:2371 main-modules.php:2839 main-modules.php:3472 #: main-modules.php:14944 main-modules.php:16852 msgid "Slide Title" msgstr "Título do Slide" #: main-modules.php:2375 main-modules.php:2851 main-modules.php:3476 #: main-modules.php:14948 main-modules.php:16856 msgid "Slide Button" msgstr "Botão do Slide" #: main-modules.php:2379 main-modules.php:3480 main-modules.php:14952 #: main-modules.php:16860 msgid "Slide Controllers" msgstr "Controles do Slide" #: main-modules.php:2383 main-modules.php:3484 main-modules.php:14956 #: main-modules.php:16864 msgid "Slide Active Controller" msgstr "Controle Ativo do Slide" #: main-modules.php:2387 main-modules.php:2855 main-modules.php:2924 #: main-modules.php:3488 main-modules.php:14960 main-modules.php:16868 msgid "Slide Image" msgstr "Imagem do Slide" #: main-modules.php:2391 main-modules.php:3492 main-modules.php:14964 #: main-modules.php:16872 msgid "Slide Arrows" msgstr "Setas do slide" #: main-modules.php:2410 main-modules.php:3539 main-modules.php:16919 msgid "Show Controls" msgstr "Mostrar controles" #: main-modules.php:2417 main-modules.php:3546 main-modules.php:16926 msgid "" "This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the " "slider." msgstr "" "Esta configuração ativa ou desativa os botões circulares na parte de baixo " "do botão deslizante." #: main-modules.php:2440 main-modules.php:3790 main-modules.php:15013 #: main-modules.php:17170 msgid "Continue Automatic Slide on Hover" msgstr "Continuar Automática de Slides em Foco" #: main-modules.php:2448 main-modules.php:3798 main-modules.php:15021 #: main-modules.php:17178 msgid "" "Turning this on will allow automatic sliding to continue on mouse hover." msgstr "" "Transformar isso vai permitir automática deslizante para continuar no foco " "do mouse." #: main-modules.php:2451 main-modules.php:3666 main-modules.php:14079 #: main-modules.php:15024 main-modules.php:17046 msgid "Use Parallax effect" msgstr "Usar Efeito Paralaxe" #: main-modules.php:2463 main-modules.php:3679 main-modules.php:17059 msgid "" "Enabling this option will give your background images a fixed position as " "you scroll." msgstr "" "Habilitar esta opção dará um posição fixa às suas imagens de fundo conforme " "você rola." #: main-modules.php:2466 main-modules.php:3682 main-modules.php:14092 #: main-modules.php:15037 main-modules.php:17062 msgid "Parallax method" msgstr "Método paralaxe" #: main-modules.php:2474 main-modules.php:3690 main-modules.php:14100 #: main-modules.php:15045 main-modules.php:17070 #: main-structure-elements.php:208 msgid "Define the method, used for the parallax effect." msgstr "Defina o método usado para o efeito paralaxe." #: main-modules.php:2477 main-modules.php:3733 main-modules.php:15048 #: main-modules.php:17113 msgid "Remove Inner Shadow" msgstr "Remover Sombra Interna" #: main-modules.php:2486 main-modules.php:2891 main-modules.php:3742 #: main-modules.php:15057 main-modules.php:17122 msgid "Background Image Position" msgstr "De Fundo, Posição Da Imagem" #: main-modules.php:2491 main-modules.php:2897 main-modules.php:3747 #: main-modules.php:15062 main-modules.php:17127 msgid "Top Left" msgstr "Parte Superior Esquerda" #: main-modules.php:2492 main-modules.php:2898 main-modules.php:3748 #: main-modules.php:15063 main-modules.php:17128 msgid "Top Center" msgstr "Centro Superior" #: main-modules.php:2493 main-modules.php:2899 main-modules.php:3749 #: main-modules.php:15064 main-modules.php:17129 msgid "Top Right" msgstr "Superior Direito" #: main-modules.php:2494 main-modules.php:2900 main-modules.php:3750 #: main-modules.php:15065 main-modules.php:17130 msgid "Center Right" msgstr "Centro De Direito" #: main-modules.php:2495 main-modules.php:2901 main-modules.php:3751 #: main-modules.php:15066 main-modules.php:17131 msgid "Center Left" msgstr "Centro-Esquerda" #: main-modules.php:2496 main-modules.php:2902 main-modules.php:3752 #: main-modules.php:15067 main-modules.php:17132 msgid "Bottom Left" msgstr "Inferior Esquerdo" #: main-modules.php:2497 main-modules.php:2903 main-modules.php:3753 #: main-modules.php:15068 main-modules.php:17133 msgid "Bottom Center" msgstr "Centro Da Parte Inferior" #: main-modules.php:2498 main-modules.php:2904 main-modules.php:3754 #: main-modules.php:15069 main-modules.php:17134 msgid "Bottom Right" msgstr "Inferior Direito" #: main-modules.php:2503 main-modules.php:2908 main-modules.php:3759 #: main-modules.php:15074 main-modules.php:17139 msgid "Background Image Size" msgstr "Imagem De Fundo Tamanho" #: main-modules.php:2508 main-modules.php:2914 main-modules.php:3764 #: main-modules.php:15079 main-modules.php:17144 msgid "Fit" msgstr "Ajuste" #: main-modules.php:2509 main-modules.php:2915 main-modules.php:3765 #: main-modules.php:15080 main-modules.php:17145 msgid "Actual Size" msgstr "Tamanho Real" #: main-modules.php:2514 main-modules.php:3801 main-modules.php:15085 #: main-modules.php:17181 msgid "Top Padding" msgstr "Preenchimento Superior" #: main-modules.php:2522 main-modules.php:3809 main-modules.php:15093 #: main-modules.php:17189 msgid "Bottom Padding" msgstr "Preenchimento Inferior" #: main-modules.php:2530 main-modules.php:3817 main-modules.php:15113 #: main-modules.php:17197 msgid "Hide Content On Mobile" msgstr "Ocultar Conteúdo em Dispositivo Móvel" #: main-modules.php:2540 main-modules.php:3827 main-modules.php:15123 #: main-modules.php:17207 msgid "Hide CTA On Mobile" msgstr "Ocultar CTA em Dispositivo Móvel" #: main-modules.php:2550 main-modules.php:15133 msgid "Show Image / Video On Mobile" msgstr "Exibir Imagem / Vídeo em Dispositivo Móvel" #: main-modules.php:2792 msgid "New Slide" msgstr "Novo Slide" #: main-modules.php:2793 msgid "Slide Settings" msgstr "Configurações do Slide" #: main-modules.php:2843 msgid "Slide Description Container" msgstr "" #: main-modules.php:2864 msgid "Heading" msgstr "Cabeçalho" #: main-modules.php:2867 msgid "Define the title text for your slide." msgstr "Definir o texto de título do seu slide." #: main-modules.php:2870 main-modules.php:3562 main-modules.php:5325 #: main-modules.php:5531 main-modules.php:5757 main-modules.php:6284 #: main-modules.php:16942 msgid "Button Text" msgstr "Texto do Botão" #: main-modules.php:2873 msgid "Define the text for the slide button" msgstr "Definir o texto para o botão do slide" #: main-modules.php:2876 main-modules.php:5319 main-modules.php:5515 #: main-modules.php:5741 msgid "Button URL" msgstr "URL do Botão" #: main-modules.php:2879 msgid "Input a destination URL for the slide button." msgstr "Insira uma URL de destino para o botão do slide." #: main-modules.php:2888 main-structure-elements.php:111 msgid "" "If defined, this image will be used as the background for this module. To " "remove a background image, simply delete the URL from the settings field." msgstr "" "Se definida, esta imagem será usada como plano de fundo deste módulo. Para " "remover uma imagem de fundo, basta deletar a URL do campo de configurações." #: main-modules.php:2913 msgid "Cover" msgstr "Cobertura" #: main-modules.php:2921 main-modules.php:3614 main-modules.php:14552 #: main-modules.php:16994 msgid "Use the color picker to choose a background color for this module." msgstr "Use o seletor de cores para escolhe uma cor de fundo para este módulo." #: main-modules.php:2928 msgid "Choose a Slide Image" msgstr "Selecionar uma Imagem para o Slide" #: main-modules.php:2929 msgid "Set As Slide Image" msgstr "Definir como Imagem do Slide" #: main-modules.php:2930 msgid "" "If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. " "Upload an image, or leave blank for a text-only slide." msgstr "" "Se definido, esta imagem do slide aparecerá à esquerda do texto do seu " "slide. Envie uma imagem ou deixe em branco para um slide de texto puro." #: main-modules.php:2933 main-modules.php:3693 main-modules.php:17073 msgid "Use Background Overlay" msgstr "Usar sobreposição do plano de fundo" #: main-modules.php:2938 main-modules.php:2958 main-modules.php:3533 #: main-modules.php:3553 main-modules.php:3605 main-modules.php:3640 #: main-modules.php:3697 main-modules.php:3718 main-modules.php:16913 #: main-modules.php:16933 main-modules.php:16985 main-modules.php:17020 #: main-modules.php:17077 main-modules.php:17098 msgid "yes" msgstr "sim" #: main-modules.php:2943 main-modules.php:3703 main-modules.php:17083 msgid "" "When enabled, a custom overlay color will be added above your background " "image and behind your slider content." msgstr "" "Quando habilitado, uma sobreposição de cores personalizadas será adicionada " "acima de sua imagem de fundo e atrás do conteúdo de seu slider." #: main-modules.php:2946 main-modules.php:3706 main-modules.php:14075 #: main-modules.php:17086 msgid "Background Overlay Color" msgstr "Cor de Sobreposição do Fundo" #: main-modules.php:2950 main-modules.php:3710 main-modules.php:17090 msgid "Use the color picker to choose a color for the background overlay." msgstr "" "Use o seletor de cores para escolher uma cor para a sobreposição de fundo." #: main-modules.php:2953 main-modules.php:3713 main-modules.php:17093 msgid "Use Text Overlay" msgstr "Usar sobreposição de texto" #: main-modules.php:2963 main-modules.php:3723 main-modules.php:17103 msgid "" "When enabled, a background color is added behind the slider text to make it " "more readable atop background images." msgstr "" "Quando ativado, uma cor de fundo é adicionada atrás do texto deslizante para " "torná-lo mais legível em cima de imagens de fundo" #: main-modules.php:2966 main-modules.php:3726 main-modules.php:17106 msgid "Text Overlay Color" msgstr "Cor da sobreposição de texto" #: main-modules.php:2970 main-modules.php:3730 main-modules.php:17110 msgid "Use the color picker to choose a color for the text overlay." msgstr "" "Use o seletor de cores para escolher uma cor para a sobreposição de texto." #: main-modules.php:2973 msgid "Slide Image Vertical Alignment" msgstr "Alinhamento Vertical da Imagem do Slide" #: main-modules.php:2980 msgid "" "This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your " "image can either be vertically centered, or aligned to the bottom of your " "slide." msgstr "" "Esta configuração determina o alinhamento vertical da imagem do seu slide. " "Sua imagem pode ser verticalmente centralizada ou alinhada à parte inferior " "do seu slide." #: main-modules.php:2983 msgid "Slide Video" msgstr "Vídeo do Slide" #: main-modules.php:2986 msgid "" "If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter " "youtube or vimeo page url, or leave blank for a text-only slide." msgstr "" "Se definido, este vídeo aparecerá à esquerda do texto do seu slide. Insira a " "URL da página do Youtube ou Vimeo, ou deixe em branco para um slide de texto " "puro." #: main-modules.php:2992 msgid "" "If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image " "here." msgstr "" "Se você definiu a imagem de um slide, insira o texto alternativo para a sua " "imagem aqui." #: main-modules.php:3002 main-modules.php:3633 main-modules.php:17013 msgid "" "Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide " "with a dark background, then choose light text. If you have a light " "background, then use dark text." msgstr "" "Aqui você escolher se o texto deverá ser claro ou escuro. Se você tem um " "slide com fundo escuro, escolha texto claro. Se você tem um fundo claro, use " "texto escuro." #: main-modules.php:3005 main-structure-elements.php:135 #: main-structure-elements.php:1095 msgid "Background Video MP4" msgstr "Vídeo de Fundo .MP4" #: main-modules.php:3010 main-structure-elements.php:140 #: main-structure-elements.php:1100 msgid "Choose a Background Video MP4 File" msgstr "Selecionar um Arquivo de Vídeo .MP4 de Fundo" #: main-modules.php:3011 main-modules.php:3021 main-structure-elements.php:141 #: main-structure-elements.php:151 main-structure-elements.php:1101 #: main-structure-elements.php:1111 msgid "Set As Background Video" msgstr "Definir como Vídeo de Fundo" #: main-modules.php:3012 main-structure-elements.php:142 msgid "" "All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum " "compatibility in all browsers. Upload the .MP4 version here. Important " "Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your " "background image will be used. For this reason, you should define both a " "background image and a background video to ensure best results." msgstr "" "Todos os vídeos devem ser enviados em ambos os formatos .MP4 e WEBM para " "garantir máxima compatibilidade com todos os navegadores. Envie a versão ." "MP4 aqui. Nota Importante: Os fundos de vídeo estão desabilitados para " "dispositivos móveis. Em vez dela, uma imagem de funda será usada. Por esta " "razão, você deve definir tanto uma imagem de fundo quanto um vídeo de fundo " "para garantir melhores resultados." #: main-modules.php:3015 main-structure-elements.php:145 #: main-structure-elements.php:1105 msgid "Background Video Webm" msgstr "Vídeo de Fundo .WEBM" #: main-modules.php:3020 main-structure-elements.php:150 #: main-structure-elements.php:1110 msgid "Choose a Background Video WEBM File" msgstr "Selecionar um Arquivo de Vídeo .MP4 de Fundo" #: main-modules.php:3022 main-structure-elements.php:152 msgid "" "All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum " "compatibility in all browsers. Upload the .WEBM version here. Important " "Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your " "background image will be used. For this reason, you should define both a " "background image and a background video to ensure best results." msgstr "" "Todos os vídeos devem ser enviados em ambos os formatos .MP4 e WEBM para " "garantir máxima compatibilidade com todos os navegadores. Envie a versão ." "WEBM aqui. Nota Importante: Os fundos de vídeo estão desabilitados para " "dispositivos móveis. Em vez dela, uma imagem de funda será usada. Por esta " "razão, você deve definir tanto uma imagem de fundo quanto um vídeo de fundo " "para garantir melhores resultados." #: main-modules.php:3025 main-structure-elements.php:155 #: main-structure-elements.php:1115 msgid "Background Video Width" msgstr "Largura do Vídeo de Fundo" #: main-modules.php:3028 main-structure-elements.php:158 msgid "" "In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width " "(in pixels) of your video here." msgstr "" "Para que os vídeos sejam dimensionados corretamente, você deve inserir a " "largura exata (em pixels) do seu vídeo aqui:" #: main-modules.php:3031 main-structure-elements.php:161 #: main-structure-elements.php:1121 msgid "Background Video Height" msgstr "Altura do Vídeo de Fundo" #: main-modules.php:3034 main-structure-elements.php:164 msgid "" "In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height " "(in pixels) of your video here." msgstr "" "Para que os vídeos sejam dimensionados corretamente, você deve inserir a " "altura exata (em pixels) do seu vídeo aqui:" #: main-modules.php:3037 main-structure-elements.php:167 #: main-structure-elements.php:1127 msgid "Pause Video" msgstr "Pausar Vídeo" #: main-modules.php:3044 main-structure-elements.php:174 msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing" msgstr "" "Permite que o vídeo seja pausado por outros players, quanto estes começarem " "a tocar" #: main-modules.php:3050 msgid "Input your main slide text content here." msgstr "Insira o conteúdo de texto do seu slide principal aqui." #: main-modules.php:3053 main-modules.php:3859 main-modules.php:17239 msgid "Arrows Custom Color" msgstr "Cor Personalizada das Setas" #: main-modules.php:3059 main-modules.php:3865 main-modules.php:17245 msgid "Dot Nav Custom Color" msgstr "Cor Personalizada do Dot Nav" #: main-modules.php:3067 msgid "" "This will change the label of the slide in the builder for easy " "identification." msgstr "" "Isso irá alterar o rótulo do slide no construtor para fácil identificação." #: main-modules.php:3070 main-modules.php:3847 main-modules.php:17227 msgid "Text Overlay Border Radius" msgstr "Raio da borda da sobreposição de texto" #: main-modules.php:3351 msgid "Post Slider" msgstr "Menu deslizante da postagem" #: main-modules.php:3444 main-modules.php:7044 main-modules.php:7423 #: main-modules.php:10603 main-modules.php:12470 main-modules.php:12483 #: main-modules.php:13214 main-modules.php:15345 main-modules.php:15381 #: main-modules.php:16363 main-modules.php:16824 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: main-modules.php:3501 main-modules.php:7094 main-modules.php:7499 #: main-modules.php:10659 main-modules.php:11293 main-modules.php:15428 #: main-modules.php:16881 msgid "Posts Number" msgstr "Número de Publicações" #: main-modules.php:3504 main-modules.php:16884 msgid "Choose how many posts you would like to display in the slider." msgstr "Escolha quantas postagens você gostaria de exibir no menu deslizante." #: main-modules.php:3507 main-modules.php:7100 main-modules.php:7505 #: main-modules.php:10665 main-modules.php:11299 main-modules.php:15422 #: main-modules.php:16887 msgid "Include Categories" msgstr "Incluir Categorias" #: main-modules.php:3513 main-modules.php:16893 msgid "Choose which categories you would like to include in the slider." msgstr "" "Escolha quais as categorias que você gostaria de incluir no menu deslizante" #: main-modules.php:3516 main-modules.php:11325 main-modules.php:16896 msgid "Order By" msgstr "Ordenar Por" #: main-modules.php:3520 main-modules.php:16900 msgid "Date: new to old" msgstr "Data: mais recente para mais antiga" #: main-modules.php:3521 main-modules.php:16901 msgid "Date: old to new" msgstr "Data: mais antiga para mais recente" #: main-modules.php:3522 main-modules.php:16902 msgid "Title: a-z" msgstr "Título: a-z" #: main-modules.php:3523 main-modules.php:16903 msgid "Title: z-a" msgstr "Título: z-a" #: main-modules.php:3524 main-modules.php:16904 msgid "Random" msgstr "Aleatório" #: main-modules.php:3526 main-modules.php:16906 msgid "Here you can adjust the order in which posts are displayed." msgstr "Aqui você pode ajustar a ordem em que as postagens são exibidas." #: main-modules.php:3549 main-modules.php:16929 msgid "Show Read More Button" msgstr "Mostrar Botão Leia Mais" #: main-modules.php:3559 main-modules.php:16939 msgid "This setting will turn on and off the read more button." msgstr "Essa configuração vai ligar e desligar o botão leia mais." #: main-modules.php:3566 msgid "" "Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. leave blank " "for default ( Read More )" msgstr "" "Definir o texto que vai ser exibido no botão \\\"Read More\\\". Deixe em " "branco para usar o padrão (Leia mais)" #: main-modules.php:3569 main-modules.php:16949 msgid "Content Display" msgstr "Mostrar conteúdo" #: main-modules.php:3573 main-modules.php:10694 main-modules.php:16953 msgid "Show Excerpt" msgstr "Exibir Resumo" #: main-modules.php:3574 main-modules.php:10695 main-modules.php:16954 msgid "Show Content" msgstr "Exibir Conteúdo" #: main-modules.php:3580 main-modules.php:16960 msgid "" "Showing the full content will not truncate your posts in the slider. Showing " "the excerpt will only display excerpt text." msgstr "" "Exibir o conteúdo completo não truncará seus posts no menu deslizante. " "Mostrar apenas o trecho exibirá o excerto do trecho." #: main-modules.php:3583 main-modules.php:16963 msgid "Use Post Excerpt if Defined" msgstr "Usar trecho posterior se definido" #: main-modules.php:3591 main-modules.php:16971 msgid "" "Disable this option if you want to ignore manually defined excerpts and " "always generate it automatically." msgstr "" "Desabilite esta opção se você deseja ignorar trechos definidos manualmente e " "sempre gerar automaticamente." #: main-modules.php:3594 main-modules.php:16974 msgid "Automatic Excerpt Length" msgstr "Comprimento de trecho automático" #: main-modules.php:3598 main-modules.php:16978 msgid "" "Define the length of automatically generated excerpts. Leave blank for " "default ( 270 ) " msgstr "" "Defina o comprimento de trechos gerados automaticamente. Deixe em branco " "para usar o padrão (270) " #: main-modules.php:3601 main-modules.php:16981 msgid "Show Post Meta" msgstr "Mostrar meta da postagem" #: main-modules.php:3608 main-modules.php:16988 msgid "This setting will turn on and off the meta section." msgstr "Essa configuração vai ligar e desligar a seção de meta" #: main-modules.php:3621 main-modules.php:17001 msgid "Choose a Background" msgstr "Escolher um plano de fundo" #: main-modules.php:3623 main-modules.php:17003 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "use as the background for the slider." msgstr "" "Carregue a imagem desejada ou digite a URL da imagem que você gostaria de " "usar como plano de fundo para o menu deslizante." #: main-modules.php:3636 main-modules.php:10680 main-modules.php:12578 #: main-modules.php:16457 main-modules.php:17016 msgid "Show Featured Image" msgstr "Exibir Imagem de Destaque" #: main-modules.php:3646 main-modules.php:17026 msgid "This setting will turn on and off the featured image in the slider." msgstr "" "Essa configuração vai ligar e desligar a imagem em exibição no menu " "deslizante." #: main-modules.php:3649 main-modules.php:17029 msgid "Image Placement" msgstr "Posicionamento da imagem" #: main-modules.php:3653 main-modules.php:17033 msgid "Background" msgstr "Plano de fundo" #: main-modules.php:3663 main-modules.php:17043 msgid "Select how you would like to display the featured image in slides" msgstr "Escolha como você gostaria de exibir a imagem em destaque nos slides" #: main-modules.php:3837 main-modules.php:17217 msgid "Show Image On Mobile" msgstr "Mostrar a imagem no dispositivo móvel" #: main-modules.php:4167 main-modules.php:11061 main-modules.php:17547 msgid "by %s" msgstr "por %s" #: main-modules.php:4168 main-modules.php:11071 main-modules.php:17548 msgid "%s" msgstr "%s" #: main-modules.php:4252 msgid "Testimonial" msgstr "Depoimento" #: main-modules.php:4313 msgid "Testimonial Portrait" msgstr "Retrato do Depoimento" #: main-modules.php:4317 msgid "Testimonial Description" msgstr "Descrição do Depoimento" #: main-modules.php:4321 msgid "Testimonial Author" msgstr "Autor do Depoimento" #: main-modules.php:4325 msgid "Testimonial Meta" msgstr "Meta do Depoimento" #: main-modules.php:4334 msgid "Author Name" msgstr "Nome do Autor" #: main-modules.php:4337 msgid "Input the name of the testimonial author." msgstr "Insira o nome do autor do depoimento." #: main-modules.php:4340 msgid "Job Title" msgstr "Cargo" #: main-modules.php:4343 msgid "Input the job title." msgstr "Insira o cargo." #: main-modules.php:4346 msgid "Company Name" msgstr "Nome da Empresa" #: main-modules.php:4349 msgid "Input the name of the company." msgstr "Insira o nome da empresa." #: main-modules.php:4352 msgid "Author/Company URL" msgstr "URL do Autor/Empresa" #: main-modules.php:4355 msgid "Input the website of the author or leave blank for no link." msgstr "Insira o site do autor ou deixe em branco para que não haja link." #: main-modules.php:4358 msgid "URLs Open" msgstr "URLs Abrem" #: main-modules.php:4365 msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window." msgstr "Escolha se a URL deve ser aberta em uma nova janela." #: main-modules.php:4368 msgid "Portrait Image URL" msgstr "URL da Imagem do Retrato" #: main-modules.php:4377 msgid "Quote Icon" msgstr "Ícone de Cotação" #: main-modules.php:4381 msgid "Visible" msgstr "Visível" #: main-modules.php:4382 msgid "Hidden" msgstr "Oculto" #: main-modules.php:4384 msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible." msgstr "Escolhe se o ícone de cotação deve ser visível ou não." #: main-modules.php:4387 main-modules.php:5537 main-modules.php:6290 #: main-modules.php:6722 main-modules.php:11641 msgid "Use Background Color" msgstr "Utilizar Fundo Colorido" #: main-modules.php:4397 main-modules.php:5547 main-modules.php:6300 #: main-modules.php:6732 main-modules.php:11651 msgid "" "Here you can choose whether background color setting below should be used or " "not." msgstr "" "Aqui você pode escolher se as configurações de cor de fundo abaixo devem ser " "usadas ou não." #: main-modules.php:4402 main-modules.php:5553 msgid "Here you can define a custom background color for your CTA." msgstr "" "Aqui você pode definir uma cor de fundo personalizada para o seu botão de " "chamada à ação." #: main-modules.php:4420 main-modules.php:5570 msgid "This will adjust the alignment of the module text." msgstr "Ele irá ajustar o alinhamento do texto do módulo." #: main-modules.php:4429 msgid "Quote Icon Color" msgstr "Cor do Ícone de Cotação" #: main-modules.php:4435 msgid "Portrait Border Radius" msgstr "Raio da Borda do Retrato" #: main-modules.php:4441 msgid "Portrait Width" msgstr "Largura do Retrato" #: main-modules.php:4452 msgid "Portrait Height" msgstr "Altura do Retrato" #: main-modules.php:4649 msgid "Pricing Tables" msgstr "Tabelas de Preços" #: main-modules.php:4653 main-modules.php:5122 msgid "Pricing Table" msgstr "Tabela de Preços" #: main-modules.php:4683 main-modules.php:5230 msgid "Pricing Heading" msgstr "Subcabeçalho de Preços" #: main-modules.php:4687 main-modules.php:5234 msgid "Pricing Title" msgstr "Título dos Preços" #: main-modules.php:4691 main-modules.php:5238 msgid "Pricing Subtitle" msgstr "Precificando legenda" #: main-modules.php:4695 main-modules.php:5242 msgid "Pricing Top" msgstr "Topo dos Preços" #: main-modules.php:4699 main-modules.php:4762 main-modules.php:5183 #: main-modules.php:5246 main-modules.php:5313 main-modules.php:11223 #: main-modules.php:11263 msgid "Price" msgstr "Preço" #: main-modules.php:4703 main-modules.php:5250 main-modules.php:5301 msgid "Currency" msgstr "Moeda" #: main-modules.php:4707 main-modules.php:5254 msgid "Frequency" msgstr "Frequência" #: main-modules.php:4711 main-modules.php:5258 msgid "Pricing Content" msgstr "Conteúdo dos Preços" #: main-modules.php:4715 main-modules.php:5262 msgid "Pricing Item" msgstr "Precificando item" #: main-modules.php:4719 main-modules.php:5266 msgid "Excluded Item" msgstr "Item excluído" #: main-modules.php:4723 main-modules.php:5270 msgid "Pricing Button" msgstr "Botão dos Preços" #: main-modules.php:4727 msgid "Featured Table" msgstr "Tabela de Destaques" #: main-modules.php:4744 main-modules.php:5164 msgid "Subheader" msgstr "Subcabeçalho" #: main-modules.php:4756 main-modules.php:5177 msgid "Currency & Frequency" msgstr "Moeda & Frequência" #: main-modules.php:4822 msgid "Featured Table Background Color" msgstr "Cor de Fundo da Tabela de Destaques" #: main-modules.php:4829 msgid "Table Header Background Color" msgstr "Cor de Fundo do Cabeçalho da Tabela" #: main-modules.php:4835 msgid "Featured Table Header Background Color" msgstr "Cor de Fundo do Cabeçalho da Tabela de Destaques" #: main-modules.php:4842 msgid "Featured Table Header Text Color" msgstr "Cor do Texto do Cabeçalho da Tabela de Destaques" #: main-modules.php:4849 msgid "Featured Table Subheader Text Color" msgstr "Cor do Texto do Subcabeçalho da Tabela de Destaques" #: main-modules.php:4856 msgid "Featured Table Price Color" msgstr "Cor do Preço da Tabela de Destaques" #: main-modules.php:4863 msgid "Featured Table Body Text Color" msgstr "Cor do Texto do Corpo da Tabela de Destaques" #: main-modules.php:4870 msgid "Show Bullet" msgstr "Exibir Ponto" #: main-modules.php:4883 msgid "Bullet Color" msgstr "Cor do Ponto" #: main-modules.php:4890 msgid "Featured Table Bullet Color" msgstr "Cor do Ponto da Tabela de Destaques" #: main-modules.php:4897 msgid "Remove Featured Table Drop Shadow" msgstr "Remove Sombra Projetada da Tabela de Destaques" #: main-modules.php:4908 msgid "Center List Items" msgstr "Centralizar Itens da Lista" #: main-modules.php:5145 msgid "New Pricing Table" msgstr "Nova Tabela de Preço" #: main-modules.php:5146 msgid "Pricing Table Settings" msgstr "Configurações da Tabela de Preço" #: main-modules.php:5279 msgid "Make This Table Featured" msgstr "Colocar esta Tabela em Destaque" #: main-modules.php:5286 msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest." msgstr "Colocar a tabela em destaque faz com que ela se sobressaia às demais." #: main-modules.php:5292 msgid "Define a title for the pricing table." msgstr "Defina um título para a tabela de preços." #: main-modules.php:5295 main-modules.php:13897 msgid "Subtitle" msgstr "Subtítulo" #: main-modules.php:5298 msgid "Define a sub title for the table if desired." msgstr "Defina um subtítulo para a tabela, se desejar." #: main-modules.php:5304 msgid "Input your desired currency symbol here." msgstr "Insira o símbolo da moeda desejada aqui." #: main-modules.php:5307 msgid "Per" msgstr "Por" #: main-modules.php:5310 msgid "" "If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle " "here." msgstr "" "Se seus preços forem por assinatura, insira o ciclo de pagamento de " "assinatura aqui." #: main-modules.php:5316 msgid "Input the value of the product here." msgstr "Insira o valor do produto aqui." #: main-modules.php:5322 msgid "Input the destination URL for the signup button." msgstr "Insira uma URL de destino para o botão de cadastro." #: main-modules.php:5328 msgid "Adjust the text used from the signup button." msgstr "Ajuste o texto usado no botão de cadastro." #: main-modules.php:5336 msgid "" "Input a list of features that are/are not included in the product. Separate " "items on a new line, and begin with either a + or - symbol: " msgstr "" "Insira uma lista de recursos que estão/não estão incluídos no produto. " "Separe itens em uma nova linha, e comece com um símbolo de + ou -." #: main-modules.php:5337 msgid "Included option" msgstr "Opção incluída" #: main-modules.php:5338 msgid "Excluded option" msgstr "Opção excluída" #: main-modules.php:5342 msgid "Excluded Item Color" msgstr "" #: main-modules.php:5429 msgid "Call To Action" msgstr "Chamada à Ação" #: main-modules.php:5492 msgid "Promo Description" msgstr "Descrição" #: main-modules.php:5496 msgid "Promo Button" msgstr "Botão" #: main-modules.php:5500 msgid "Promo Title" msgstr "Título da promoção" #: main-modules.php:5512 msgid "Input your value to action title here." msgstr "Insira o título do botão de chamada à ação aqui." #: main-modules.php:5518 msgid "Input the destination URL for your CTA button." msgstr "Insira a URL de destino do botão de chamada à ação." #: main-modules.php:5534 msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button." msgstr "" "Insira o texto desejado para o botão ou deixe em branco para que não haja " "botão." #: main-modules.php:5744 msgid "Input the destination URL for your button." msgstr "Insira o URL de destino para o seu botão." #: main-modules.php:5760 msgid "Input your desired button text." msgstr "Insira o texto desejado para o seu botão." #: main-modules.php:5763 msgid "Button alignment" msgstr "Alinhamento do botão" #: main-modules.php:5771 msgid "Here you can define the alignemnt of Button" msgstr "Aqui você pode definir o alinhamento do Botão" #: main-modules.php:5862 main-modules.php:5951 msgid "Audio" msgstr "Áudio" #: main-modules.php:5914 msgid "Audio Cover Art" msgstr "Imagem do Áudio" #: main-modules.php:5918 msgid "Audio Content" msgstr "Conteúdo do Áudio" #: main-modules.php:5922 msgid "Audio Title" msgstr "Título do áudio" #: main-modules.php:5926 msgid "Audio Meta" msgstr "Meta do Áudio" #: main-modules.php:5930 msgid "Player Buttons" msgstr "Botões do reprodutor" #: main-modules.php:5934 msgid "Player Timer" msgstr "Temporizador do reprodutor" #: main-modules.php:5938 msgid "Player Sliders" msgstr "Menu deslizante do reprodutor" #: main-modules.php:5942 msgid "Player Sliders Current" msgstr "Reprodutor deslizante atual" #: main-modules.php:5955 msgid "Upload an audio file" msgstr "Enviar um arquivo de áudio" #: main-modules.php:5956 msgid "Choose an Audio file" msgstr "Selecionar um arquivo de áudio" #: main-modules.php:5957 msgid "Set As Audio for the module" msgstr "Definir como o áudio para o módulo" #: main-modules.php:5958 msgid "" "Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from " "the module, simply delete the URL from the settings field." msgstr "" "Defina o arquivo de áudio a ser usado no módulo. Para remover um arquivo de " "áudio do módulo, basta deletar a URL do campo de configurações." #: main-modules.php:5964 msgid "Define a title." msgstr "Defina um título." #: main-modules.php:5967 msgid "Artist Name" msgstr "Nome do Artista" #: main-modules.php:5970 msgid "Define an artist name." msgstr "Defina o nome do artista." #: main-modules.php:5973 msgid "Album name" msgstr "Nome do álbum" #: main-modules.php:5976 msgid "Define an album name." msgstr "Defina o nome do álbum." #: main-modules.php:5979 msgid "Cover Art Image URL" msgstr "URL da Imagem da Arte da Capa" #: main-modules.php:5990 main-modules.php:6305 main-modules.php:6737 #: main-structure-elements.php:131 msgid "" "Define a custom background color for your module, or leave blank to use the " "default color." msgstr "" "Defina uma cor de fundo personalizada para seu módulo ou deixe em branco " "para usar a cor padrão." #: main-modules.php:6124 msgid "Email Optin" msgstr "E-Mail Optin" #: main-modules.php:6152 msgid "Subscribe" msgstr "Inscrever" #: main-modules.php:6191 msgid "Newsletter Description" msgstr "Descrição da Newsletter" #: main-modules.php:6195 msgid "Newsletter Form" msgstr "Formulário da Newsletter" #: main-modules.php:6199 msgid "Newsletter Fields" msgstr "Campos do Boletim de Notícias" #: main-modules.php:6203 msgid "Newsletter Button" msgstr "Botão da Newsletter" #: main-modules.php:6210 msgid "Select the list" msgstr "Selecione a lista" #: main-modules.php:6231 msgid "Service Provider" msgstr "Provedor de Servidor" #: main-modules.php:6235 msgid "MailChimp" msgstr "MailChimp" #: main-modules.php:6236 msgid "FeedBurner" msgstr "FeedBurner" #: main-modules.php:6237 msgid "Aweber" msgstr "Aweber" #: main-modules.php:6244 msgid "Here you can choose a service provider." msgstr "qui você pode selecionar um provedor de serviço." #: main-modules.php:6247 msgid "Feed Title" msgstr "Título do Feed" #: main-modules.php:6251 msgid "Enter Feed Title." msgstr "Inserir Título do Feed." #: main-modules.php:6254 msgid "MailChimp lists" msgstr "Listas do MailChimp" #: main-modules.php:6259 msgid "" "Here you can choose MailChimp list to add customers to. If you don't see any " "lists here, you need to make sure MailChimp API key is set in %1$s and you " "have at least one list on a MailChimp account. If you added new list, but it " "doesn't appear here, activate 'Regenerate MailChimp Lists' option in %1$s." "%2$s" msgstr "" "Aqui você pode escolher lista MailChimp para adicionar clientes. Se você não " "vir quaisquer listas aqui, você precisa para ter certeza que a chave de API " "MailChimp está configurada como %1$s e você tem pelo menos uma lista em uma " "conta MailChimp. Se você adicionou nova lista, mas ela não aparece aqui, " "ative a opção 'Gerar novamente listas MailChimp' em %1$s.%2$s" #: main-modules.php:6260 main-modules.php:6272 msgid "Divi Plugin Options" msgstr "Opções de plugin Divi" #: main-modules.php:6260 main-modules.php:6272 msgid "ePanel" msgstr "Painel eletrônico" #: main-modules.php:6261 main-modules.php:6273 msgid "Don't forget to disable it once the list has been regenerated." msgstr "" "Não se esqueça de desativá-lo uma vez que a lista for gerada novamente." #: main-modules.php:6266 msgid "Aweber lists" msgstr "Listas do Aweber" #: main-modules.php:6271 msgid "" "Here you can choose Aweber list to add customers to. If you don't see any " "lists here, you need to make sure Aweber is set up properly in %1$s and you " "have at least one list on a Aweber account. If you added new list, but it " "doesn't appear here, activate 'Regenerate Aweber Lists' option in %1$s.%2$s" msgstr "" "Aqui você pode escolher lista de Aweber para adicionar clientes. Se você não " "vir quaisquer listas aqui, você precisa ter certeza de que o Aweber está " "configurado corretamente em %1$s e você tem pelo menos uma lista em uma " "conta Aweber. Se você adicionou nova lista, mas ela não aparece aqui, ative " "a opção 'Gerar novamente listas Aweber' em %1$s.%2$s" #: main-modules.php:6281 msgid "Choose a title of your signup box." msgstr "Escolha um título para a sua caixa de cadastro." #: main-modules.php:6287 msgid "Here you can change the text used for the signup button." msgstr "Aqui você pode alterar o texto usado para o botão de cadastro." #: main-modules.php:6323 main-modules.php:6755 msgid "Here you can adjust the alignment of your text." msgstr "Aqui você pode ajustar o alinhamento do seu texto." #: main-modules.php:6332 main-modules.php:6764 msgid "Form Field Background Color" msgstr "Cor de Fundo dos Campos do Formulário" #: main-modules.php:6338 main-modules.php:6770 msgid "Form Field Text Color" msgstr "Cor de Texto dos Campos do Formulário" #: main-modules.php:6344 main-modules.php:6776 msgid "Focus Background Color" msgstr "Cor de Fundo do Foco" #: main-modules.php:6350 main-modules.php:6782 msgid "Focus Text Color" msgstr "Cor de Texto do Foco" #: main-modules.php:6356 main-modules.php:6788 msgid "Use Focus Border Color" msgstr "Usar Cor da Borda do Foco" #: main-modules.php:6369 main-modules.php:6801 msgid "Focus Border Color" msgstr "Cor da Borda do Foco" #: main-modules.php:6492 msgid "First Name" msgstr "Primeiro Nome" #: main-modules.php:6493 msgid "Last Name" msgstr "Sobrenome" #: main-modules.php:6494 main-modules.php:9402 msgid "Email Address" msgstr "E-mail" #: main-modules.php:6561 main-modules.php:9401 main-modules.php:10310 msgid "Name" msgstr "Nome" #: main-modules.php:6623 main-modules.php:6965 msgid "Login" msgstr "Entrar" #: main-modules.php:6685 msgid "Login Description" msgstr "Descrição de Entrada" #: main-modules.php:6689 msgid "Login Form" msgstr "Formulários de Entrada" #: main-modules.php:6693 msgid "Login Fields" msgstr "Campos de Entrada" #: main-modules.php:6697 msgid "Login Button" msgstr "Botão de Entrada" #: main-modules.php:6709 msgid "Choose a title of your login box." msgstr "Escolha um título para a sua caixa de login." #: main-modules.php:6712 msgid "Redirect To The Current Page" msgstr "Redirecionar para a Página Atual" #: main-modules.php:6719 msgid "" "Here you can choose whether the user should be redirected to the current " "page." msgstr "" "Aqui você pode escolher se o usuário deverá ser redirecionado para a página " "atual." #: main-modules.php:6926 msgid "Logged in as %1$s" msgstr "Logado como %1$s" #: main-modules.php:6928 msgid "Log out" msgstr "Sair" #: main-modules.php:6937 msgid "Username" msgstr "Nome do Usuário" #: main-modules.php:6938 msgid "Password" msgstr "Senha" #: main-modules.php:6958 msgid "Forgot your password?" msgstr "Esqueceu sua senha?" #: main-modules.php:7005 msgid "Portfolio" msgstr "Portfólio" #: main-modules.php:7059 main-modules.php:7456 msgid "Portfolio Image" msgstr "Imagem do Portfólio" #: main-modules.php:7071 main-modules.php:7468 main-modules.php:15365 #: main-modules.php:15403 msgid "Portfolio Title" msgstr "Título do Portfólio" #: main-modules.php:7075 main-modules.php:7472 msgid "Portfolio Post Meta" msgstr "Meta da Publicação do Portfólio" #: main-modules.php:7088 main-modules.php:7493 main-modules.php:10648 msgid "Fullwidth" msgstr "Largura Completa" #: main-modules.php:7091 main-modules.php:7496 main-modules.php:15419 msgid "Choose your desired portfolio layout style." msgstr "Escolha o estilo de layout de portfólio desejado." #: main-modules.php:7097 main-modules.php:7502 msgid "Define the number of projects that should be displayed per page." msgstr "Defina o número de projetos que devem ser exibidos por página." #: main-modules.php:7103 main-modules.php:7508 main-modules.php:15425 msgid "Select the categories that you would like to include in the feed." msgstr "Selecione quais categorias você deseja incluir no feed." #: main-modules.php:7106 main-modules.php:7511 main-modules.php:12496 #: main-modules.php:15434 main-modules.php:16375 msgid "Show Title" msgstr "Exibir Título" #: main-modules.php:7113 main-modules.php:7518 main-modules.php:15441 msgid "Turn project titles on or off." msgstr "Ativar ou desativar títulos de projetos." #: main-modules.php:7116 main-modules.php:7521 main-modules.php:10734 msgid "Show Categories" msgstr "Exibir Categorias" #: main-modules.php:7123 main-modules.php:7528 main-modules.php:10741 msgid "Turn the category links on or off." msgstr "Ativar ou desativar os links de categorias." #: main-modules.php:7384 msgid "Filterable Portfolio" msgstr "Portfólio Filtrável" #: main-modules.php:7429 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: main-modules.php:7448 msgid "Portfolio Filters" msgstr "Filtros de Portfólio" #: main-modules.php:7452 msgid "Active Portfolio Filter" msgstr "Filtro de Portfólio Ativo" #: main-modules.php:7476 msgid "Portfolio Pagination" msgstr "Paginação do Portfólio" #: main-modules.php:7759 msgid "All" msgstr "Todos" #: main-modules.php:7799 msgid "Bar Counters" msgstr "Contadores em Barra" #: main-modules.php:7802 main-modules.php:8026 msgid "Bar Counter" msgstr "Barra do Contador" #: main-modules.php:7841 main-modules.php:8075 main-modules.php:8447 msgid "Percent" msgstr "Percentual" #: main-modules.php:7858 main-modules.php:8052 msgid "Counter Title" msgstr "Título do Contador" #: main-modules.php:7862 main-modules.php:8056 msgid "Counter Container" msgstr "Contêiner do Contador" #: main-modules.php:7866 main-modules.php:8060 msgid "Counter Amount" msgstr "Número do Contador" #: main-modules.php:7887 msgid "" "This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)." msgstr "" "Esta opção irá ajustar a cor do espaço vazio da barra (atualmente cinza)." #: main-modules.php:7890 main-modules.php:8087 main-modules.php:8320 msgid "Bar Background Color" msgstr "Cor de Fundo da Barra" #: main-modules.php:7892 main-modules.php:8322 main-modules.php:8525 msgid "This will change the fill color for the bar." msgstr "Esta opção irá modificar a cor de preenchimento da barra." #: main-modules.php:7895 msgid "Use Percentages" msgstr "Usar Porcentagens" #: main-modules.php:7904 msgid "Bar Top Padding" msgstr "Preenchimento Superior da Barra" #: main-modules.php:7912 msgid "Bar Bottom Padding" msgstr "Preenchimento Inferior da Barra" #: main-modules.php:7920 main-modules.php:9721 msgid "Border Radius" msgstr "Raio da Borda" #: main-modules.php:8044 msgid "New Bar Counter" msgstr "Novo Contador em Barra" #: main-modules.php:8045 msgid "Bar Counter Settings" msgstr "Configurações do Contador em Barra" #: main-modules.php:8072 msgid "Input a title for your bar." msgstr "Insira um título para a sua barra." #: main-modules.php:8078 msgid "Define a percentage for this bar." msgstr "Defina uma porcentagem para esta barra." #: main-modules.php:8093 msgid "Label Color" msgstr "Cor do Rótulo" #: main-modules.php:8099 msgid "Percentage Color" msgstr "Cor do Percentual" #: main-modules.php:8227 msgid "Circle Counter" msgstr "Contador Circular" #: main-modules.php:8260 main-modules.php:8293 main-modules.php:8466 #: main-modules.php:8507 msgid "Number" msgstr "Número" #: main-modules.php:8270 msgid "Percent Container" msgstr "Contêiner percentual" #: main-modules.php:8274 msgid "Circle Counter Title" msgstr "Título do Contador Circular" #: main-modules.php:8278 msgid "Percent Text" msgstr "Texto percentual" #: main-modules.php:8290 msgid "Input a title for the circle counter." msgstr "Insira um título para o contador circular." #: main-modules.php:8297 msgid "" "Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, " "use the option below.). Note: You can use only natural numbers from " "0 to 100" msgstr "" "Defina um número para o contador circular. (Não inclua o sinal de " "porcentagem, usa e opção abaixo). Nota: Você pode usar somente números " "naturais de 0 a 100" #: main-modules.php:8300 main-modules.php:8513 msgid "Percent Sign" msgstr "Sinal de Porcentagem" #: main-modules.php:8307 main-modules.php:8520 msgid "" "Here you can choose whether the percent sign should be added after the " "number set above." msgstr "" "Aqui você pode escolher se o sinal de porcentagem deverá ser acrescentado " "depois do número definido acima." #: main-modules.php:8331 msgid "Circle Color Opacity" msgstr "Opacidade da Cor do Círculo" #: main-modules.php:8424 msgid "Number Counter" msgstr "Contador de Números" #: main-modules.php:8451 msgid "Number Counter Title" msgstr "Título do Contador de Números" #: main-modules.php:8504 msgid "Input a title for the counter." msgstr "Insira um título para o contador" #: main-modules.php:8510 msgid "" "Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the " "option below.)" msgstr "" "Defina um número para o contador. (Não inclua o sinal de porcentagem, usa e " "opção abaixo)." #: main-modules.php:8523 msgid "Counter Text Color" msgstr "Cor do Texto do Contador" #: main-modules.php:8535 msgid "" "Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you " "are working with a dark background, then your text should be light. If your " "background is light, then your text should be set to dark." msgstr "" "Aqui você escolher se o texto do título deverá ser claro ou escuro. Se você " "estiver trabalhando com um plano de fundo escuro, seu texto deverá ser " "claro. Se seu plano de fundo for claro, seu texto deve ser definido como " "escuro." #: main-modules.php:8613 main-modules.php:8841 msgid "Accordion" msgstr "Sanfona" #: main-modules.php:8632 main-modules.php:8666 main-modules.php:8871 #: main-modules.php:8944 msgid "Toggle" msgstr "Caixa de Alternância" #: main-modules.php:8670 main-modules.php:8874 main-modules.php:8997 msgid "Open Toggle" msgstr "Botão de Ativar/Desativar Ativo" #: main-modules.php:8674 main-modules.php:8878 main-modules.php:9001 msgid "Toggle Title" msgstr "Título do Botão de Ativar/Desativar" #: main-modules.php:8678 main-modules.php:8882 main-modules.php:9005 msgid "Toggle Icon" msgstr "Ícone do Botão de Ativar/Desativar" #: main-modules.php:8682 main-modules.php:8886 main-modules.php:9009 msgid "Toggle Content" msgstr "Conteúdo do Botão de Ativar/Desativar" #: main-modules.php:8691 main-modules.php:8907 main-modules.php:9040 msgid "Open Toggle Background Color" msgstr "Cor de Fundo do Botão de Ativar/Desativar Ativo" #: main-modules.php:8697 main-modules.php:8913 main-modules.php:9046 msgid "Open Toggle Text Color" msgstr "Cor de Texto do Botão de Ativar/Desativar Ativo" #: main-modules.php:8703 main-modules.php:8919 main-modules.php:9052 msgid "Closed Toggle Background Color" msgstr "Cor de Fundo do Botão de Ativar/Desativar Desativado" #: main-modules.php:8709 main-modules.php:8925 main-modules.php:9058 msgid "Closed Toggle Text Color" msgstr "Cor de Texto do Botão de Ativar/Desativar Desativado" #: main-modules.php:8898 main-modules.php:9021 msgid "" "The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed." msgstr "" "A caixa de alternância irá aparecer sobre o conteúdo e quando a caixa " "estiver fechada." #: main-modules.php:9024 msgid "State" msgstr "Estado" #: main-modules.php:9028 template-preview.php:113 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: main-modules.php:9029 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: main-modules.php:9031 msgid "" "Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state." msgstr "" "Escolhe se esta caixa de alternância deve começar no estado aberto ou " "fechado." #: main-modules.php:9202 msgid "Contact Form" msgstr "Formulário de Contato" #: main-modules.php:9205 main-modules.php:9633 main-modules.php:9654 #: main-modules.php:13245 msgid "Field" msgstr "Campo" #: main-modules.php:9237 msgid "Form Field" msgstr "Campo do Formulário" #: main-modules.php:9259 msgid "Contact Title" msgstr "Título do Contato" #: main-modules.php:9263 msgid "Contact Button" msgstr "Botão de Contato" #: main-modules.php:9267 msgid "Form Fields" msgstr "Campos do formulário" #: main-modules.php:9271 main-modules.php:13308 msgid "Message Field" msgstr "Campo de mensagem" #: main-modules.php:9275 msgid "Captcha Field" msgstr "Campo de Captcha" #: main-modules.php:9279 msgid "Captcha Text" msgstr "Texto de Captcha" #: main-modules.php:9288 msgid "Display Captcha" msgstr "Exibir Captcha" #: main-modules.php:9295 msgid "Turn the captcha on or off using this option." msgstr "Ative ou desative o Captcha usando esta opção." #: main-modules.php:9298 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: main-modules.php:9302 msgid "" "Input the email address where messages should be sent.

Note: " "email delivery and spam prevention are complex processes. We recommend using " "a delivery service such as Mandrill, SendGrid, or other similar service to ensure the deliverability of " "messages that are submitted through this form" msgstr "" "Insira o endereço de e-mail em que as mensagens devem ser enviadas.

Nota: o envio de e-mail e a prevenção de spam são processos " "complexos. Recomendamos a utilização de um serviço de entrega, como Mandrill, SendGrid ou outro serviço " "similar para garantir a capacidade de entrega de mensagens que são enviadas " "através deste formulário" #: main-modules.php:9311 msgid "Define a title for your contact form." msgstr "Defina um título para o seu formulário de contato." #: main-modules.php:9314 msgid "Message Pattern" msgstr "Padrão de mensagem" #: main-modules.php:9317 msgid "" "Here you can define the custom pattern for the email Message. Fields should " "be included in following format - %%field_id%%. For example " "if you want to include the field with id = phone and field " "with id = message, then you can use the following pattern: " "My message is %%message%% and phone number is %%phone%%. " "Leave blank for default." msgstr "" "Aqui você pode definir o padrão personalizado para o e-mail de mensagem. Os " "campos devem estar incluídos no seguinte formato - %%field_id%%. Por exemplo, se você quiser incluir o campo com identificação " "phone and field with id = message, então " "você pode usar o seguinte ern: Minha mensagem é %%message%% e o " "número de telefone é %%phone%%. Deixe em branco para usar o padrão." #: main-modules.php:9320 msgid "Enable Redirect URL" msgstr "Habilitar o redirecionamento de URL" #: main-modules.php:9330 msgid "Redirect users after successful form submission." msgstr "" "Redirecionar usuários depois de um envio bem-sucedido de um formulário." #: main-modules.php:9333 msgid "Redirect URL" msgstr "Redirecionar URL" #: main-modules.php:9337 msgid "Type the Redirect URL" msgstr "Digite o URL redirecionado" #: main-modules.php:9340 msgid "Success Message" msgstr "Mensagem de êxito." #: main-modules.php:9343 msgid "" "Type the message you want to display after successful form submission. Leave " "blank for default" msgstr "" "Digite a mensagem que você deseja exibir após o envio bem-sucedido de um " "formulário. Deixe em branco para usar o padrão" #: main-modules.php:9346 msgid "Form Background Color" msgstr "Cor de Fundo do Formulário" #: main-modules.php:9352 msgid "Input Border Radius" msgstr "Raio da Borda da Inserção" #: main-modules.php:9448 msgid "Thanks for contacting us" msgstr "Obrigado por entrar em contato conosco" #: main-modules.php:9470 msgid "Make sure you entered the captcha." msgstr "Certifique-se que você digitou o captcha." #: main-modules.php:9479 main-modules.php:9501 msgid "Make sure you fill in all required fields." msgstr "Certifique-se de preencher todos os campos obrigatórios." #: main-modules.php:9488 msgid "Invalid Email." msgstr "E-mail inválido." #: main-modules.php:9506 msgid "Please refresh the page and try again." msgstr "Por favor, atualize a página e tente novamente." #: main-modules.php:9552 msgid "New Message From %1$s%2$s" msgstr "Nova mensagem de %1$s%2$s" #: main-modules.php:9595 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: main-modules.php:9648 msgid "New Field" msgstr "Novo Campo" #: main-modules.php:9649 msgid "Field Settings" msgstr "Configurações de campo" #: main-modules.php:9674 msgid "Field ID" msgstr "Identificação do Campo" #: main-modules.php:9676 msgid "" "Define the unique ID of this field. You should use only English characters " "without special characters and spaces." msgstr "" "Defina o ID exclusivo desse campo. Você deve usar apenas caracteres em " "inglês sem caracteres especiais e espaços" #: main-modules.php:9688 main-modules.php:12921 msgid "Input Field" msgstr "Campo de entrada" #: main-modules.php:9689 main-modules.php:13316 msgid "Email Field" msgstr "Campo de e-mail" #: main-modules.php:9690 msgid "Textarea" msgstr "Textarea" #: main-modules.php:9692 msgid "Choose the type of field" msgstr "Escolha o tipo do campo" #: main-modules.php:9695 msgid "Required Field" msgstr "Campo obrigatório" #: main-modules.php:9702 msgid "Define whether the field should be required or optional" msgstr "Definir se o campo deve ser obrigatório ou opcional" #: main-modules.php:9705 msgid "Make Fullwidth" msgstr "Fazer largura total" #: main-modules.php:9712 msgid "" "If enabled, the field will take 100% of the width of the content area, " "otherwise it will take 50%" msgstr "" "Se ativado, o campo terá 100% da largura da área de conteúdo, caso contrário " "ele terá 50%" #: main-modules.php:9834 msgid "Sidebar" msgstr "Barra Lateral" #: main-modules.php:9873 msgid "Widget" msgstr "Widget" #: main-modules.php:9886 msgid "Orientation" msgstr "Orientação" #: main-modules.php:9893 msgid "" "Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls " "text orientation and border position." msgstr "" "Escolha em que lado da página sua barra lateral ficará. Esta configuração " "controla a orientação do texto e a posição da borda." #: main-modules.php:9896 msgid "Widget Area" msgstr "Área de Widgets" #: main-modules.php:9899 msgid "" "Select a widget-area that you would like to display. You can create new " "widget areas within the Appearances > Widgets tab." msgstr "" "Selecione um área de widgets que você deseja exibir. Você pode criar novas " "áreas de widgets na aba Aparências > Widgets." #: main-modules.php:9912 msgid "Remove Border Separator" msgstr "Remover Separador da Borda" #: main-modules.php:10015 msgid "Divider" msgstr "Divisor" #: main-modules.php:10026 msgid "Don't Show Divider" msgstr "Não Exibir Divisor" #: main-modules.php:10027 msgid "Show Divider" msgstr "Exibir Divisor" #: main-modules.php:10060 msgid "Color" msgstr "Cor" #: main-modules.php:10062 msgid "This will adjust the color of the 1px divider line." msgstr "Ele irá ajustar a cor da linha divisora de 1 pixel." #: main-modules.php:10065 msgid "Visibility" msgstr "Visibilidade" #: main-modules.php:10074 msgid "" "This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the " "divider height." msgstr "" "Estas configurações ativam e desativam a linha divisora de 1 pixel, mas não " "afeta a altura do divisor." #: main-modules.php:10077 msgid "Height" msgstr "" "Estas configurações ativam e desativam a linha divisora de 1 pixel, mas não " "afeta a altura do divisor." #: main-modules.php:10080 msgid "Define how much space should be added below the divider." msgstr "Defina quanto espaço deve ser adicionado abaixo do divisor." #: main-modules.php:10083 msgid "Divider Style" msgstr "Estilo do Divisor" #: main-modules.php:10091 msgid "Divider Position" msgstr "Posição do Divisor" #: main-modules.php:10096 main-modules.php:14150 msgid "Vertically Centered" msgstr "Centralizado Verticalmente" #: main-modules.php:10103 msgid "Divider Weight" msgstr "Altura do Divisor" #: main-modules.php:10110 msgid "Hide On Mobile" msgstr "Ocultar em Dispositivo Móvel" #: main-modules.php:10229 msgid "Person" msgstr "Pessoa" #: main-modules.php:10285 msgid "Member Image" msgstr "Imagem do Membro" #: main-modules.php:10289 msgid "Member Description" msgstr "Descrição do Membro" #: main-modules.php:10297 msgid "Member Position" msgstr "Posição do Membro" #: main-modules.php:10301 msgid "Member Social Links" msgstr "Links Sociais do Membro" #: main-modules.php:10313 msgid "Input the name of the person" msgstr "Insira o nome da pessoa" #: main-modules.php:10316 msgid "Position" msgstr "Cargo" #: main-modules.php:10319 msgid "Input the person's position." msgstr "Insira o cargo da pessoa." #: main-modules.php:10355 msgid "Facebook Profile Url" msgstr "Facebook Perfil URL" #: main-modules.php:10358 msgid "Input Facebook Profile Url." msgstr "Insira a URL do Perfil no Facebook" #: main-modules.php:10361 msgid "Twitter Profile Url" msgstr "Twitter Perfil URL" #: main-modules.php:10364 msgid "Input Twitter Profile Url" msgstr "Insira a URL do Perfil no Twitter" #: main-modules.php:10367 msgid "Google+ Profile Url" msgstr "Google+ Perfil URL" #: main-modules.php:10370 msgid "Input Google+ Profile Url" msgstr "Insira a URL do Perfil no Google+" #: main-modules.php:10373 msgid "LinkedIn Profile Url" msgstr "URL do Perfil no LinkedIn" #: main-modules.php:10376 msgid "Input LinkedIn Profile Url" msgstr "Insira a URL do Perfil no LinkedIn" #: main-modules.php:10379 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: main-modules.php:10391 main-modules.php:11345 msgid "Icon Hover Color" msgstr "Cor do Ícone ao Passar o Mouse" #: main-modules.php:10474 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: main-modules.php:10482 main-modules.php:12248 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: main-modules.php:10490 main-modules.php:12252 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: main-modules.php:10498 main-modules.php:12260 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: main-modules.php:10545 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: main-modules.php:10623 msgid "Post Meta" msgstr "Meta da Publicação" #: main-modules.php:10627 msgid "Pagenavi" msgstr "Navegação da Página" #: main-modules.php:10631 main-modules.php:12487 msgid "Featured Image" msgstr "Imagem em destaque" #: main-modules.php:10635 main-modules.php:10703 msgid "Read More Button" msgstr "Botão Ler Mais" #: main-modules.php:10662 msgid "Choose how much posts you would like to display per page." msgstr "Escolha quantas publicações você deseja exibir por página." #: main-modules.php:10671 msgid "Choose which categories you would like to include in the feed." msgstr "Escolha quais categorias você deseja incluir no feed." #: main-modules.php:10674 msgid "Meta Date Format" msgstr "Formato da Data" #: main-modules.php:10677 msgid "" "If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date " "format here." msgstr "" "Se você deseja ajustar o formato da dada, insira o formato apropriado da " "data em PHP aqui." #: main-modules.php:10687 msgid "This will turn thumbnails on and off." msgstr "Esta opção irá ativar ou desativar as miniaturas." #: main-modules.php:10700 msgid "" "Showing the full content will not truncate your posts on the index page. " "Showing the excerpt will only display your excerpt text." msgstr "" "Exibir todo o conteúdo não irá truncar suas publicações na página de índice. " "Exibir o resumo mostrará somente seu texto de resumo." #: main-modules.php:10711 msgid "" "Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or " "not." msgstr "" "Aqui você pode definir se exibirá ou não o link para ler mais depois dos " "resumos." #: main-modules.php:10714 main-modules.php:12522 main-modules.php:16401 msgid "Show Author" msgstr "Exibir Autor" #: main-modules.php:10721 msgid "Turn on or off the author link." msgstr "Ativar ou desativar o link do autor." #: main-modules.php:10724 main-modules.php:12533 main-modules.php:15444 #: main-modules.php:16412 msgid "Show Date" msgstr "Exibir Data" #: main-modules.php:10731 msgid "Turn the date on or off." msgstr "Ativar ou desativar a data." #: main-modules.php:10744 msgid "Show Comment Count" msgstr "Mostrar Comentário Contagem" #: main-modules.php:10751 msgid "Turn comment count on and off." msgstr "Vire a quantidade de comentários e fora." #: main-modules.php:10761 msgid "Turn pagination on and off." msgstr "Ativar ou desativar a paginação." #: main-modules.php:10764 msgid "Offset Number" msgstr "Número de Deslocamento" #: main-modules.php:10767 msgid "Choose how many posts you would like to offset by" msgstr "Escolha em quantas publicações você deseja que a página desloque" #: main-modules.php:10770 msgid "Featured Image Overlay" msgstr "Sobreposição da imagem em destaque" #: main-modules.php:10782 msgid "" "If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors " "hovers over the featured image of a post." msgstr "" "Se ativado, uma sobreposição de cores e ícone serão exibidos quando um " "visitante colocar o cursor sobre a imagem de destaque de uma postagem." #: main-modules.php:10820 msgid "Grid Tile Background Color" msgstr "Cor de Fundo do Bloco da Grade" #: main-modules.php:10827 msgid "Use Dropshadow" msgstr "Usar Sombra Projetada" #: main-modules.php:11110 msgid "read more..." msgstr "ler mais..." #: main-modules.php:11124 msgid "read more" msgstr "ler mais" #: main-modules.php:11188 msgid "Shop" msgstr "Loja" #: main-modules.php:11239 msgid "Product" msgstr "Produto" #: main-modules.php:11243 msgid "Onsale" msgstr "Em Oferta" #: main-modules.php:11259 msgid "Rating" msgstr "Avaliação" #: main-modules.php:11267 msgid "Old Price" msgstr "Preço antigo" #: main-modules.php:11280 msgid "Recent Products" msgstr "Produtos Recentes" #: main-modules.php:11281 msgid "Featured Products" msgstr "Produtos em Destaque" #: main-modules.php:11282 msgid "Sale Products" msgstr "Produtos em Oferta" #: main-modules.php:11283 msgid "Best Selling Products" msgstr "Produtos Mais Vendidos" #: main-modules.php:11284 msgid "Top Rated Products" msgstr "Produtos Mais Bem Avaliados" #: main-modules.php:11285 msgid "Product Category" msgstr "Categoria De Produto" #: main-modules.php:11290 msgid "Choose which type of products you would like to display." msgstr "Escolha que tipos de produto você deseja exibir." #: main-modules.php:11296 msgid "Control how many products are displayed." msgstr "Controla quantos produtos são exibidos." #: main-modules.php:11307 msgid "Choose which categories you would like to include." msgstr "Escolha as categorias que você gostaria de incluir." #: main-modules.php:11310 msgid "Columns Number" msgstr "Quantidade de Colunas" #: main-modules.php:11314 msgid "default" msgstr "padrão" #: main-modules.php:11315 main-modules.php:11316 main-modules.php:11317 #: main-modules.php:11318 main-modules.php:11319 msgid "%1$s Columns" msgstr "%1$s Colunas" #: main-modules.php:11320 msgid "1 Column" msgstr "1 Coluna" #: main-modules.php:11322 msgid "Choose how many columns to display." msgstr "Escolha quantas colunas deverão ser exibidas." #: main-modules.php:11329 msgid "Default Sorting" msgstr "Ordem Padrão" #: main-modules.php:11330 msgid "Sort By Popularity" msgstr "Ordenar por Popularidade" #: main-modules.php:11331 msgid "Sort By Rating" msgstr "Ordenar por Avaliação" #: main-modules.php:11332 msgid "Sort By Date" msgstr "Ordenar por Data" #: main-modules.php:11333 msgid "Sort By Price: Low To High" msgstr "Ordenar por Preço Crescente" #: main-modules.php:11334 msgid "Sort By Price: High To Low" msgstr "Ordenar por Preço Decrescente" #: main-modules.php:11336 msgid "Choose how your products should be ordered." msgstr "Escolha como seus produtos devem ser ordenados." #: main-modules.php:11339 msgid "Sale Badge Color" msgstr "Cor do Selo de Oferta" #: main-modules.php:11535 msgid "Countdown Timer" msgstr "Relógio de Contagem Regressiva" #: main-modules.php:11565 msgid "Numbers" msgstr "Números" #: main-modules.php:11578 msgid "Label" msgstr "Rótulo" #: main-modules.php:11602 msgid "Container" msgstr "Contêiner" #: main-modules.php:11610 msgid "Timer Section" msgstr "Seção do Temporizador" #: main-modules.php:11619 msgid "Countdown Timer Title" msgstr "Título do Relógio de Contagem Regressiva" #: main-modules.php:11622 msgid "This is the title displayed for the countdown timer." msgstr "Este é o título exibido no relógio de contagem regressiva." #: main-modules.php:11625 msgid "Countdown To" msgstr "Contar até" #: main-modules.php:11628 msgid "" "This is the date the countdown timer is counting down to. Your countdown " "timer is based on your timezone settings in your WordPress General Settings" msgstr "" "Esta é a data em que o temporizador está em contagem regressiva. O " "temporizador de contagem decrescente é baseado em suas configurações de fuso " "horário em seu Configurações Gerais do WordPress" #: main-modules.php:11657 msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer." msgstr "" "Aqui você pode definir uma cor de fundo personalizada para o relógio de " "contagem regressiva." #: main-modules.php:11757 msgid "Day(s)" msgstr "Dia(s)" #: main-modules.php:11758 msgid "Hour(s)" msgstr "Hora(s)" #: main-modules.php:11759 msgid "Hrs" msgstr "Hrs" #: main-modules.php:11760 msgid "Minute(s)" msgstr "Minuto(s)" #: main-modules.php:11761 msgid "Min" msgstr "Min" #: main-modules.php:11762 msgid "Second(s)" msgstr "Segundo(s)" #: main-modules.php:11763 msgid "Sec" msgstr "Seg" #: main-modules.php:11764 msgid "Day" msgstr "Dia" #: main-modules.php:11774 msgid "Map" msgstr "Mapa" #: main-modules.php:11777 main-modules.php:11937 main-modules.php:15686 msgid "Pin" msgstr "Pino" #: main-modules.php:11803 main-modules.php:15709 msgid "Map Center Address" msgstr "Endereço do Centro do Marcador" #: main-modules.php:11808 main-modules.php:11973 main-modules.php:15714 msgid "Find" msgstr "Procurar" #: main-modules.php:11811 main-modules.php:15717 msgid "" "Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded " "and displayed on the map below." msgstr "" "Insira um endereço para o ponto central do marcador, e o endereço será " "geocodificado e exibido no mapa abaixo." #: main-modules.php:11831 main-modules.php:15737 msgid "Mouse Wheel Zoom" msgstr "Zoom com a Roda do Mouse" #: main-modules.php:11838 main-modules.php:15744 msgid "" "Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel " "or not." msgstr "" "Aqui você pode escolher se o nível de zoom pode ser controlado pela roda do " "mouse ou não." #: main-modules.php:11841 msgid "Use Grayscale Filter" msgstr "Usar Filtro de Escala de Cinza" #: main-modules.php:11854 msgid "Grayscale Filter Amount (%)" msgstr "Quantidade do Filtro de Escala de Cinza (%)" #: main-modules.php:11953 msgid "New Pin" msgstr "Novo Marcador" #: main-modules.php:11954 msgid "Pin Settings" msgstr "Configurações do Marcador" #: main-modules.php:11966 msgid "Map Pin Address" msgstr "Endereço do Marcador de Mapa" #: main-modules.php:11970 msgid "" "Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and " "displayed on the map below." msgstr "" "Insira um endereço para este marcador de mapa, e o endereço será " "geocodificado e exibido no mapa abaixo." #: main-modules.php:11998 main-modules.php:14159 msgid "" "Here you can define the content that will be placed within the infobox for " "the pin." msgstr "" "Aqui você pode definir o conteúdo que será colocado na caixa de informações " "do marcador." #: main-modules.php:12041 msgid "Social Media Follow" msgstr "Seguir nas Mídias Sociais" #: main-modules.php:12044 main-modules.php:12199 main-modules.php:12237 msgid "Social Network" msgstr "Rede Social" #: main-modules.php:12065 msgid "Social Follow" msgstr "Seguir nas Redes Sociais" #: main-modules.php:12069 main-modules.php:12224 msgid "Social Icon" msgstr "Ícone de Redes Sociais" #: main-modules.php:12073 main-modules.php:12112 main-modules.php:12228 msgid "Follow Button" msgstr "Botão Seguir" #: main-modules.php:12082 msgid "Link Shape" msgstr "Formato do Link" #: main-modules.php:12086 msgid "Rounded Rectangle" msgstr "Retângulo Arredondado" #: main-modules.php:12087 msgid "Circle" msgstr "Círculo" #: main-modules.php:12089 msgid "Here you can choose the shape of your social network icons." msgstr "Aqui você pode escolher o formato dos seus ícones de redes sociais." #: main-modules.php:12119 msgid "" "Here you can choose whether or not to include the follow button next to the " "icon." msgstr "" "Aqui você pode escolher se incluirá ou não o botão de seguir ao lado do " "ícone." #: main-modules.php:12219 msgid "New Social Network" msgstr "Nova Rede Social" #: main-modules.php:12220 msgid "Social Network Settings" msgstr "Configurações de Rede Social" #: main-modules.php:12242 msgid "Select a Network" msgstr "Selecione uma Rede" #: main-modules.php:12244 msgid "facebook" msgstr "facebook" #: main-modules.php:12256 msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: main-modules.php:12264 msgid "tumblr" msgstr "tumblr" #: main-modules.php:12268 msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: main-modules.php:12272 msgid "skype" msgstr "skype" #: main-modules.php:12276 msgid "flikr" msgstr "flikr" #: main-modules.php:12280 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: main-modules.php:12284 msgid "dribbble" msgstr "dribbble" #: main-modules.php:12288 msgid "Youtube" msgstr "Youtube" #: main-modules.php:12292 msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" #: main-modules.php:12296 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: main-modules.php:12305 msgid "Choose the social network" msgstr "Escolha uma rede social" #: main-modules.php:12312 msgid "Account URL" msgstr "URL da Conta" #: main-modules.php:12315 msgid "The URL for this social network link." msgstr "A URL para este link de rede social." #: main-modules.php:12319 msgid "Account Name" msgstr "Nome Da Conta" #: main-modules.php:12322 msgid "The Skype account name." msgstr "A conta do Skype nome." #: main-modules.php:12326 msgid "Skype Button Action" msgstr "Skype Botão De Ação" #: main-modules.php:12330 msgid "Call" msgstr "Chamada" #: main-modules.php:12331 msgid "Chat" msgstr "Bate-papo" #: main-modules.php:12334 msgid "Here you can choose which action to execute on button click" msgstr "Aqui você pode escolher qual ação executar no botão do rato" #: main-modules.php:12339 msgid "This will change the icon color." msgstr "Esta opção irá modificar a cor do ícone." #: main-modules.php:12376 msgid "Follow" msgstr "Seguir" #: main-modules.php:12404 msgid "Post Title" msgstr "Título da Publicação" #: main-modules.php:12503 main-modules.php:16382 msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title" msgstr "Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não o Título da Publicação" #: main-modules.php:12506 main-modules.php:16385 msgid "Show Meta" msgstr "Exibir Meta" #: main-modules.php:12519 main-modules.php:16398 msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta" msgstr "Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não o Meta da Publicação" #: main-modules.php:12530 main-modules.php:16409 msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta" msgstr "" "Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não o Nome do Autor no Meta da " "Publicação" #: main-modules.php:12544 main-modules.php:16423 msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta" msgstr "" "Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não a Data no Meta da Publicação" #: main-modules.php:12548 main-modules.php:16427 msgid "Date Format" msgstr "Formato da Data" #: main-modules.php:12552 main-modules.php:16431 msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'" msgstr "" "Aqui você pode definir o Formato da Data no Meta da Publicação. O padrão é " "'M j, Y'" #: main-modules.php:12556 main-modules.php:16435 msgid "Show Post Categories" msgstr "Exibir Categorias da Publicação" #: main-modules.php:12564 main-modules.php:16443 msgid "" "Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. " "Note: This option doesn't work with custom post types." msgstr "" "Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não as Categorias no Meta da " "Publicação Nota: Esta opção não funciona com tipos de publicação " "personalizados." #: main-modules.php:12567 main-modules.php:16446 msgid "Show Comments Count" msgstr "Exibir Contagem de Comentários" #: main-modules.php:12575 main-modules.php:16454 msgid "" "Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta." msgstr "" "Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não a Contagem de Comentários no " "Meta da Publicação" #: main-modules.php:12588 main-modules.php:16467 msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image" msgstr "Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não a Imagem de Destaque" #: main-modules.php:12591 main-modules.php:16470 msgid "Featured Image Placement" msgstr "Posicionamento da Imagem de Destaque" #: main-modules.php:12595 main-modules.php:16474 msgid "Below Title" msgstr "Abaixo do Título" #: main-modules.php:12596 main-modules.php:16475 msgid "Above Title" msgstr "Acima do Título" #: main-modules.php:12597 main-modules.php:16476 msgid "Title/Meta Background Image" msgstr "Imagem de Fundo do Título" #: main-modules.php:12603 main-modules.php:16482 msgid "Here you can choose where to place the Featured Image" msgstr "Aqui você pode escolher onde a Imagem de Destaque será posicionada" #: main-modules.php:12606 main-modules.php:16485 #: main-structure-elements.php:187 main-structure-elements.php:1137 msgid "Use Parallax Effect" msgstr "Usar Efeito Paralaxe" #: main-modules.php:12617 main-modules.php:16496 msgid "" "Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image" msgstr "" "Aqui você pode escolher se deseja usar ou não o efeito paralaxe para a " "imagem de destaque" #: main-modules.php:12628 main-modules.php:16507 msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image" msgstr "" "Aqui você pode escolher qual efeito paralaxe usar para a imagem de destaque" #: main-modules.php:12639 main-modules.php:16518 msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text" msgstr "Aqui você pode escolher a orientação do texto do Título" #: main-modules.php:12649 main-modules.php:16528 msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text" msgstr "Aqui você pode escolher a cor do texto do Título" #: main-modules.php:12652 main-modules.php:16531 msgid "Use Text Background Color" msgstr "Usar Cor de Fundo do Texto" #: main-modules.php:12662 main-modules.php:16541 msgid "" "Here you can choose whether or not use the background color for the Title/" "Meta text" msgstr "" "Aqui você pode escolher se deseja usar ou não a cor de fundo para o texto do " "Título" #: main-modules.php:12665 main-modules.php:16544 msgid "Text Background Color" msgstr "Cor de Fundo do Texto" #: main-modules.php:12770 main-modules.php:16648 msgid "0 comments" msgstr "0 Comentários" #: main-modules.php:12770 main-modules.php:16648 msgid "1 comment" msgstr "1 Comentário" #: main-modules.php:12770 main-modules.php:16648 msgid "comments" msgstr "Comentários" #: main-modules.php:12849 msgid "Search" msgstr "Pesquisa" #: main-modules.php:12880 msgid "Input" msgstr "Entrada" #: main-modules.php:12955 msgid "Exclude Pages" msgstr "Excluir páginas" #: main-modules.php:12962 msgid "Turning this on will exclude Pages from search results" msgstr "Ativar esta opção excluirá páginas dos resultados de pesquisa" #: main-modules.php:12965 msgid "Exclude Posts" msgstr "Excluir postagens" #: main-modules.php:12975 msgid "Turning this on will exclude Posts from search results" msgstr "Ativar esta opção excluirá postagens dos resultados de pesquisa" #: main-modules.php:12978 msgid "Exclude Categories" msgstr "Excluir categorias" #: main-modules.php:12985 msgid "" "Choose which categories you would like to exclude from the search results." msgstr "" "Escolha quais as categorias que você gostaria de excluir dos resultados da " "pesquisa." #: main-modules.php:12988 msgid "Hide Button" msgstr "Ocultar botão" #: main-modules.php:12995 msgid "Turning this on will hide the Search button" msgstr "Ativar esta opção ocultará o botão de pesquisa" #: main-modules.php:12998 msgid "Placeholder Text" msgstr "Espaço reservado para texto" #: main-modules.php:13000 msgid "Type the text you want to use as placeholder for the search field." msgstr "Digite o texto que deseja usar como marcador para o campo de pesquisa." #: main-modules.php:13017 msgid "Button and Border Color" msgstr "Cor do botão e da borda" #: main-modules.php:13023 msgid "Input Field Background Color" msgstr "Cor de fundo do campo de entrada" #: main-modules.php:13029 msgid "Placeholder Color" msgstr "Espaço reservado para cores" #: main-modules.php:13230 msgid "Comment" msgstr "Comentário" #: main-modules.php:13262 msgid "Field border" msgstr "Borda do campo" #: main-modules.php:13280 msgid "Comments Count" msgstr "Contagem de Comentários" #: main-modules.php:13284 msgid "Comment Body" msgstr "Corpo do Comentário" #: main-modules.php:13288 msgid "Comment Meta" msgstr "Meta do Comentário" #: main-modules.php:13292 msgid "Comment Content" msgstr "Conteúdo do Comentário" #: main-modules.php:13296 msgid "Comment Avatar" msgstr "Avatar do Comentário" #: main-modules.php:13300 msgid "Reply Button" msgstr "Botão de Resposta" #: main-modules.php:13304 msgid "New Comment Title" msgstr "Novo Título do Comentário" #: main-modules.php:13312 msgid "Name Field" msgstr "Campo do Nome" #: main-modules.php:13320 msgid "Website Field" msgstr "Campo do Site" #: main-modules.php:13324 msgid "Submit Button" msgstr "Botão Enviar" #: main-modules.php:13334 msgid "Show author avatar" msgstr "Mostrar avatar do autor" #: main-modules.php:13343 msgid "Show reply button" msgstr "Mostrar botão de resposta" #: main-modules.php:13352 msgid "Show comments count" msgstr "Mostrar contagem de comentários" #: main-modules.php:13371 msgid "Fields Background Color" msgstr "Cor de fundo dos campos" #: main-modules.php:13377 msgid "Fields Border Radius" msgstr "Raio da borda dos campos" #: main-modules.php:13504 msgid "Post Navigation" msgstr "Navegação da postagem" #: main-modules.php:13524 main-modules.php:13553 msgid "Links" msgstr "Links" #: main-modules.php:13557 msgid "Previous Link" msgstr "Link anterior" #: main-modules.php:13561 msgid "Previous Link Arrow" msgstr "Seta do Link Anterior" #: main-modules.php:13565 msgid "Next Link" msgstr "Próximo link" #: main-modules.php:13569 msgid "Next Link Arrow" msgstr "Seta do Próximo link" #: main-modules.php:13578 msgid "In the same category" msgstr "Na mesma categoria" #: main-modules.php:13588 msgid "" "Here you can define whether previous and next posts must be within the same " "taxonomy term as the current post" msgstr "" "Aqui você pode definir se as mensagens anteriores e posteriores devem estar " "dentro da mesma palavra de taxonomia como a da postagem atual" #: main-modules.php:13591 msgid "Custom Taxonomy Name" msgstr "Nome de taxonomia personalizado" #: main-modules.php:13595 msgid "" "Leave blank if you're using this module on a Project or Post. Otherwise type " "the taxonomy name to make the 'In the Same Category' option work correctly" msgstr "" "Deixe em branco se você estiver usando este módulo em um projeto ou " "postagem. Caso contrário, digite o nome de taxonomia para fazer a opção 'na " "mesma categoria’ funcionar corretamente" #: main-modules.php:13598 msgid "Hide Previous Post Link" msgstr "Ocultar link do post anterior" #: main-modules.php:13608 msgid "Here you can choose whether to hide or show the previous post link" msgstr "" "Aqui você pode escolher se deseja ocultar ou mostrar o link da postagem " "anterior" #: main-modules.php:13611 msgid "Hide Next Post Link" msgstr "Ocultar link do próximo post" #: main-modules.php:13621 msgid "Here you can choose whether to hide or show the next post link" msgstr "" "Aqui você pode escolher se deseja ocultar ou mostrar o link da próxima " "postagem" #: main-modules.php:13624 msgid "Previous Link Text" msgstr "Link do texto anterior" #: main-modules.php:13628 msgid "" "Define custom text for the previous link. You can use the %title variable to include the post title. Leave blank for default." msgstr "" "Defina um texto personalizado para o link anterior. Você pode usar a " "variável %title para incluir o título do texto. Deixe em " "branco para usar o padrão." #: main-modules.php:13631 msgid "Next Link Text" msgstr "Próximo link de texto" #: main-modules.php:13635 msgid "" "Define custom text for the next link. You can use the %title variable to include the post title. Leave blank for default." msgstr "" "Defina um texto personalizado para o próximo link. Você pode usar a variável " "%title para incluir o título do texto. Deixe em branco para " "usar o padrão." #: main-modules.php:13736 msgid "Fullwidth Header" msgstr "Cabeçalho de Largura Completa" #: main-modules.php:13798 msgid "Title Styling" msgstr "Estilo do Texto" #: main-modules.php:13799 msgid "Subhead Styling" msgstr "Estilo do Subcabeçalho" #: main-modules.php:13800 msgid "Content Styling" msgstr "Estilo do Conteúdo" #: main-modules.php:13823 msgid "Subhead" msgstr "Subtítulo" #: main-modules.php:13865 main-modules.php:13901 msgid "Button One" msgstr "Um Botão" #: main-modules.php:13871 main-modules.php:13905 msgid "Button Two" msgstr "Botão De Dois" #: main-modules.php:13881 msgid "Header Container" msgstr "Cabeçalho Do Recipiente" #: main-modules.php:13885 msgid "Header Image" msgstr "Imagem do cabeçalho" #: main-modules.php:13889 msgid "Logo" msgstr "Logotipo" #: main-modules.php:13909 msgid "Scroll Down Button" msgstr "Botão de deslocar para baixo" #: main-modules.php:13921 msgid "Enter your page title here." msgstr "Insira o título da sua página aqui." #: main-modules.php:13924 msgid "Subheading Text" msgstr "Texto do Sub-cabeçalho" #: main-modules.php:13927 msgid "" "If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear " "below your title in a small font." msgstr "" "Se você deseja usar um sub-cabeçalho, adicione-o aqui. Seu sub-cabeçalho " "aparecerá abaixo do seu título em uma fonte pequena." #: main-modules.php:13940 msgid "Text & Logo Orientation" msgstr "Orientação do Texto e da Logo" #: main-modules.php:13948 msgid "Make Fullscreen" msgstr "Tornar Tela Inteira" #: main-modules.php:13958 msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size." msgstr "" "Aqui você pode escolher se o cabeçalho será expandido no tamanho tela cheia." #: main-modules.php:13961 msgid "Show Scroll Down Button" msgstr "Exibir Botão de Rolar para Baixo" #: main-modules.php:13971 msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown." msgstr "Aqui você pode escolher se o botão de rolar para baixo é exibido." #: main-modules.php:13980 msgid "Choose an icon to display for the scroll down button." msgstr "Escolha um ícone para exibir para o botão de rolar para baixo." #: main-modules.php:13984 msgid "Scroll Down Icon Color" msgstr "Cor do Ícone de Rolar para Baixo" #: main-modules.php:13990 msgid "Scroll Down Icon Size" msgstr "Tamanho do Ícone de Rolar para Baixo" #: main-modules.php:14003 msgid "Title Font Color" msgstr "Cor da Fonte do Título" #: main-modules.php:14010 msgid "Subhead Font Color" msgstr "Cor da Fonte do Subcabeçalho" #: main-modules.php:14017 msgid "Content Font Color" msgstr "Cor da Fonte do Conteúdo" #: main-modules.php:14024 msgid "Text Max Width" msgstr "Texto Largura Máxima" #: main-modules.php:14038 main-modules.php:14050 msgid "Button %1$s Text" msgstr "Texto %1$s do Botão" #: main-modules.php:14041 main-modules.php:14053 msgid "Enter the text for the Button." msgstr "Insira o texto para o botão" #: main-modules.php:14044 main-modules.php:14056 msgid "Button %1$s URL" msgstr "URL %1$s do Botão" #: main-modules.php:14047 main-modules.php:14059 msgid "Enter the URL for the Button." msgstr "Insira a URL para o Botão." #: main-modules.php:14062 msgid "Background Image URL" msgstr "URL da Imagem de Fundo" #: main-modules.php:14089 main-modules.php:15034 msgid "" "If enabled, your background images will have a fixed position as your " "scroll, creating a fun parallax-like effect." msgstr "" "Se habilitado, suas imagens de fundo terão uma posição fixa conforme você " "rola, criando um divertido efeito paralaxe." #: main-modules.php:14104 msgid "Logo Image URL" msgstr "URL da Imagem da Logo" #: main-modules.php:14113 msgid "Logo Image Alternative Text" msgstr "A Imagem Do Logotipo De Texto Alternativo" #: main-modules.php:14119 msgid "Logo Title" msgstr "Logotipo Do Título" #: main-modules.php:14125 msgid "Text Vertical Alignment" msgstr "Alinhamento Vertical do Texto" #: main-modules.php:14132 msgid "" "This setting determines the vertical alignment of your content. Your content " "can either be vertically centered, or aligned to the bottom." msgstr "" "Esta configuração determina o alinhamento vertical do seu conteúdo. Seu " "conteúdo pode ser verticalmente centralizado ou alinhado ao fundo." #: main-modules.php:14137 msgid "Header Image URL" msgstr "URL da Imagem do Cabeçalho" #: main-modules.php:14146 msgid "Image Vertical Alignment" msgstr "Alinhamento Vertical da Imagem" #: main-modules.php:14153 msgid "This controls the orientation of the image within the module." msgstr "Isto controla a orientação da imagem dentro do módulo." #: main-modules.php:14454 msgid "Fullwidth Menu" msgstr "Menu de Largura Completa" #: main-modules.php:14482 main-modules.php:14538 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: main-modules.php:14511 msgid "Menu Link" msgstr "Link do menu" #: main-modules.php:14515 msgid "Active Menu Link" msgstr "Link do menu ativo" #: main-modules.php:14519 msgid "Dropdown Menu Container" msgstr "Contêiner do menu em cascata" #: main-modules.php:14523 msgid "Dropdown Menu Links" msgstr "Links do menu em cascata" #: main-modules.php:14545 msgid "Select a menu that should be used in the module" msgstr "Selecione um menu que deva ser usado no módulo" #: main-modules.php:14546 msgid "Click here to create new menu" msgstr "Clique aqui para criar um novo menu" #: main-modules.php:14572 msgid "Sub-Menus Open" msgstr "Submenus Abrem" #: main-modules.php:14576 msgid "Downwards" msgstr "Para baixo" #: main-modules.php:14577 msgid "Upwards" msgstr "Para cima" #: main-modules.php:14579 msgid "" "Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can " "choose to have them open downwards or upwards." msgstr "" "Aqui você pode escolher a direção para onde seus submenus abrem. Você pode " "escolher fazê-los abrirem para baixo ou para cima." #: main-modules.php:14582 msgid "Make Menu Links Fullwidth" msgstr "Fazer Links De Menu Fullwidth" #: main-modules.php:14592 msgid "Active Link Color" msgstr "Cor do Link Ativo" #: main-modules.php:14598 msgid "Dropdown Menu Background Color" msgstr "Cor de Fundo do Menu Suspenso" #: main-modules.php:14604 msgid "Dropdown Menu Line Color" msgstr "Cor de Linha do Menu Suspenso" #: main-modules.php:14610 msgid "Dropdown Menu Text Color" msgstr "Cor de Texto do Menu Suspenso" #: main-modules.php:14616 msgid "Dropdown Menu Animation" msgstr "Animação do Menu Suspenso" #: main-modules.php:14620 msgid "Fade" msgstr "Esmaecer" #: main-modules.php:14623 msgid "Flip" msgstr "Inverter" #: main-modules.php:14628 msgid "Mobile Menu Background Color" msgstr "Móveis Cor De Fundo Dos Menus" #: main-modules.php:14634 msgid "Mobile Menu Text Color" msgstr "Móveis De Menu Cor Do Texto" #: main-modules.php:14740 msgid "Home" msgstr "Página Inicial" #: main-modules.php:14864 msgid "Fullwidth Slider" msgstr "Botão Deslizante de Largura Completa" #: main-modules.php:14980 msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off." msgstr "" "Esta configuração permite a você ativar ou desativar as setas de navegação." #: main-modules.php:14983 msgid "Controls" msgstr "Controles" #: main-modules.php:14987 msgid "Show Slider Controls" msgstr "Exibir Controles Deslizantes" #: main-modules.php:14988 msgid "Hide Slider Controls" msgstr "Ocultar Controles Deslizantes" #: main-modules.php:14990 msgid "" "Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the " "slider." msgstr "" "Desabilitar esta opção removerá o botão circular na parte de baixo do botão " "deslizante." #: main-modules.php:15308 msgid "Fullwidth Portfolio" msgstr "Portfólio de Largura Completa" #: main-modules.php:15369 msgid "Portfolio Item" msgstr "Item do portfólio" #: main-modules.php:15373 msgid "Item Overlay" msgstr "Sobreposição de item" #: main-modules.php:15377 msgid "Item Title" msgstr "Título do item" #: main-modules.php:15385 msgid "Navigation Arrows" msgstr "Setas de navegação" #: main-modules.php:15406 msgid "Title displayed above the portfolio." msgstr "Título exibido acima do portfólio." #: main-modules.php:15413 msgid "Carousel" msgstr "Carrossel" #: main-modules.php:15431 msgid "" "Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit " "the amount." msgstr "" "Controla quantos projetos são exibidos. Deixe em branco ou usa 0 para não " "limitar a quantidade." #: main-modules.php:15451 msgid "Turn the date display on or off." msgstr "Ativar ou desativar o mostrador da data." #: main-modules.php:15464 msgid "Automatic Carousel Rotation" msgstr "Rotação Automática do Carrossel" #: main-modules.php:15475 msgid "" "If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel " "to slide automatically, without the visitor having to click the next button, " "enable this option and then adjust the rotation speed below if desired." msgstr "" "Se a opção de layout em carrossel for escolhida e você deseja que o " "carrossel deslize automaticamente, sem que o visitante precise clicar no " "botão de próximo, habilite esta opção e ajusta a velocidade de rotação " "abaixo, se desejar." #: main-modules.php:15478 msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)" msgstr "Velocidade de Rotação do Carrossel (em milissegundos)" #: main-modules.php:15482 msgid "" "Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel " "Rotation' option is enabled above. The higher the number the longer the " "pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)" msgstr "" "Aqui você pode definir a velocidade com que o carrossel gira, se a opção " "'Rotação Automática do Carrossel' estiver habilitada acima. Quanto mais alto " "o número, mais longa será a pausa entre cada rotação. (Ex. 1000 = 1 segundo)" #: main-modules.php:15682 msgid "Fullwidth Map" msgstr "Mapa de Largura Completa" #: main-modules.php:15816 msgid "Code" msgstr "Código" #: main-modules.php:15927 msgid "Fullwidth Code" msgstr "Código de Largura Inteira" #: main-modules.php:16009 msgid "Fullwidth Image" msgstr "Imagem de Largura Inteira" #: main-modules.php:16075 msgid "Open In Lightbox" msgstr "Abrir no Lightbox" #: main-modules.php:16296 msgid "Fullwidth Post Title" msgstr "Título da Publicação de Largura Inteira" #: main-modules.php:16730 msgid "Fullwidth Post Slider" msgstr "Postagem no menu deslizante de largura completa" #: main-modules.php:16946 msgid "" "Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. Leave blank " "for default ( Read More )" msgstr "" "Definir o texto que vai ser exibido no botão \"Read More\". Deixe em branco " "para usar o padrão (Leia mais)" #: main-structure-elements.php:114 msgid "Transparent Background Color" msgstr "Cor de Fundo Transparente" #: main-structure-elements.php:124 msgid "" "Enabling this option will remove the background color of this section, " "allowing the website background color or background image to show through." msgstr "" "Habilitar esta opção removerá a cor de fundo desta seção, permitindo que a " "cor de fundo ou imagem de fundo do site apareçam." #: main-structure-elements.php:177 msgid "Show Inner Shadow" msgstr "Exibir Sombra Interna" #: main-structure-elements.php:184 msgid "" "Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This " "can look great when you have colored backgrounds or background images." msgstr "" "Aqui você pode selecionar se a seção terá ou não uma sombra interna. Ela " "pode dar uma aparência incrível quando você tiver fundos coloridos ou " "imagens de fundo." #: main-structure-elements.php:197 msgid "" "If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a " "fun parallax-like effect." msgstr "" "Se habilitado, sua imagem de fundo ficará fixa conforme você rola, criando " "um efeito divertido estilo paralaxe." #: main-structure-elements.php:215 main-structure-elements.php:1055 #: main-structure-elements.php:1863 msgid "" "Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding." msgstr "" "Ajuste o preenchimento para valores específicos ou deixe em banco para usar " "o preenchimento padrão." #: main-structure-elements.php:224 main-structure-elements.php:1064 #: main-structure-elements.php:1872 msgid "Keep Custom Padding on Mobile" msgstr "Manter Preenchimento Personalizado em Dispositivo Móvel" #: main-structure-elements.php:231 main-structure-elements.php:1071 #: main-structure-elements.php:1879 msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens" msgstr "" "Permite que o preenchimento personalizado seja retido na tela de " "dispositivos móveis" #: main-structure-elements.php:234 msgid "Make This Section Fullwidth" msgstr "Tornar Esta Secção Fullwidth" #: main-structure-elements.php:245 main-structure-elements.php:970 msgid "Use Custom Width" msgstr "Usar Largura Personalizada" #: main-structure-elements.php:260 main-structure-elements.php:985 msgid "Unit" msgstr "Unidade" #: main-structure-elements.php:264 main-structure-elements.php:989 msgid "px" msgstr "pixels" #: main-structure-elements.php:278 main-structure-elements.php:290 #: main-structure-elements.php:1002 main-structure-elements.php:1014 msgid "Custom Width" msgstr "Largura Personalizada" #: main-structure-elements.php:302 main-structure-elements.php:1161 #: main-structure-elements.php:1907 msgid "Equalize Column Heights" msgstr "Equalizar Alturas das Colunas" #: main-structure-elements.php:312 main-structure-elements.php:1026 #: main-structure-elements.php:1882 msgid "Use Custom Gutter Width" msgstr "Use Personalizado Largura Da Calha" #: main-structure-elements.php:485 msgid "" "This will change the label of the section in the builder for easy " "identification when collapsed." msgstr "" "Isso mudará o rótulo da seção no construtor para fácil identificação quando " "estiver em colapso." #: main-structure-elements.php:959 msgid "Make This Row Fullwidth" msgstr "Transformar esta Linha em Largura Inteira" #: main-structure-elements.php:967 msgid "" "Enable this option to extend the width of this row to the edge of the " "browser window." msgstr "" "Habilite esta opção para estender a largura desta linha para o limite da " "janela do navegador." #: main-structure-elements.php:982 msgid "" "Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-" "standard width." msgstr "" "Altere para Sim se você deseja ajustar a largura desta linha para uma " "largura não-padrão." #: main-structure-elements.php:1011 main-structure-elements.php:1023 msgid "Define custom width for this Row" msgstr "Define largura personalizada para esta linha" #: main-structure-elements.php:1036 main-structure-elements.php:1892 msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row." msgstr "" "Ative esta opção para definir personalizada calha de largura para esta linha." #: main-structure-elements.php:1048 main-structure-elements.php:1904 msgid "Adjust the spacing between each column in this row." msgstr "Ajusta o espaçamento entre cada coluna desta linha." #: main-structure-elements.php:1176 main-structure-elements.php:1922 msgid "Keep Column Padding on Mobile" msgstr "Mantenha a Coluna de Estofamento de Móveis" #: main-structure-elements.php:1386 msgid "" "This will change the label of the row in the builder for easy identification " "when collapsed." msgstr "" "Isso irá alterar o rótulo de uma linha no construtor para fácil " "identificação quando entrou em colapso." #: template-preview.php:9 template-preview.php:64 msgid "Authentication failed. You cannot preview this item." msgstr "Falha de autenticação. Você não pode visualizar este item." #: template-preview.php:14 msgid "Authentication failed. You are not logged in." msgstr "Falha de autenticação. Você não está conectado." #: template-preview.php:19 template-preview.php:67 msgid "Authentication failed. You have no permission to preview this item." msgstr "" "Falha de autenticação. Você não tem permissão para visualizar este item." #: template-preview.php:101 msgid "Loading preview..." msgstr "Carregamento de pré-visualização..." #: template-preview.php:109 msgid "Link Disabled" msgstr "Link Desativado" #: template-preview.php:110 msgid "During preview, link to different page is disabled" msgstr "Durante a visualização, link para uma página diferente é desativado" #: core.php:28 msgctxt "Layout type general name" msgid "Layouts" msgstr "Layouts" #: core.php:29 msgctxt "Layout type singular name" msgid "Layout" msgstr "Layout" #: core.php:30 msgctxt "Layout item" msgid "Add New" msgstr "Adicionar Novo" #: main-modules.php:4170 main-modules.php:11091 main-modules.php:17550 msgctxt "number of comments" msgid "1 Comment" msgid_plural "%s Comments" msgstr[0] "1 Comentário" msgstr[1] "%s Comentários" #: main-modules.php:6064 msgctxt "Audio Module meta information" msgid "by %1$s" msgstr "por %1$s" #: main-modules.php:9554 msgctxt "contact form title separator" msgid " - %s" msgstr " - %s" #: main-modules.php:13700 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr " " #: main-modules.php:13701 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr " "