msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Divi 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/framework\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-30 15:20:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-30 01:08+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Elegant Themes\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x:1,2c;_ex:1,2c;_n:1,2;_nx:1,2,4c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:1,2,3c;esc_attr__;esc_html__;esc_attr_e;esc_html_e;esc_attr_x:1,2c;"
"esc_html_x:1,2c\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: ..\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: ../node_modules\n"
#: class-et-builder-element.php:638 class-et-builder-element.php:1032
msgid "%1$s Font"
msgstr "%1$s フォント"
#: class-et-builder-element.php:648
msgid "%1$s Font Size"
msgstr "%1$s フォントサイズ"
#: class-et-builder-element.php:670 class-et-builder-element.php:679
#: class-et-builder-element.php:968
msgid "%1$s Text Color"
msgstr "%1$s テキストカラー"
#: class-et-builder-element.php:689 class-et-builder-element.php:1021
msgid "%1$s Letter Spacing"
msgstr "%1$s 文字間隔"
#: class-et-builder-element.php:712
msgid "%1$s Line Height"
msgstr "%1$s 行の高さ"
#: class-et-builder-element.php:743
msgid "%1$s All Caps"
msgstr "%1$s 全て大文字"
#: class-et-builder-element.php:747 functions.php:3637 main-modules.php:146
#: main-modules.php:598 main-modules.php:2424 main-modules.php:2445
#: main-modules.php:3774 main-modules.php:3795 main-modules.php:7900
#: main-modules.php:8305 main-modules.php:8518 main-modules.php:10707
#: main-modules.php:10774 main-modules.php:10831 main-modules.php:11836
#: main-modules.php:12116 main-modules.php:14997 main-modules.php:15018
#: main-modules.php:15468 main-modules.php:15742 main-modules.php:16115
#: main-modules.php:17154 main-modules.php:17175
msgid "Off"
msgstr "オフ"
#: class-et-builder-element.php:748 functions.php:3638 main-modules.php:147
#: main-modules.php:599 main-modules.php:2425 main-modules.php:2446
#: main-modules.php:3775 main-modules.php:3796 main-modules.php:7899
#: main-modules.php:8304 main-modules.php:8517 main-modules.php:10708
#: main-modules.php:10775 main-modules.php:10832 main-modules.php:11835
#: main-modules.php:12117 main-modules.php:14998 main-modules.php:15019
#: main-modules.php:15469 main-modules.php:15741 main-modules.php:16116
#: main-modules.php:17155 main-modules.php:17176
msgid "On"
msgstr "オン"
#: class-et-builder-element.php:775 class-et-builder-element.php:3769
#: main-modules.php:2919 main-modules.php:3611 main-modules.php:4400
#: main-modules.php:5550 main-modules.php:5988 main-modules.php:6303
#: main-modules.php:6735 main-modules.php:7885 main-modules.php:8081
#: main-modules.php:9715 main-modules.php:11654 main-modules.php:12670
#: main-modules.php:14071 main-modules.php:14550 main-modules.php:16549
#: main-modules.php:16991 main-structure-elements.php:127
#: main-structure-elements.php:1089
msgid "Background Color"
msgstr "背景色"
#: class-et-builder-element.php:785 class-et-builder-element.php:3765
#: main-modules.php:2882 main-modules.php:3617 main-modules.php:16997
#: main-structure-elements.php:105 main-structure-elements.php:1080
msgid "Background Image"
msgstr "背景画像:"
#: class-et-builder-element.php:788 class-et-builder-element.php:3766
#: main-modules.php:88 main-modules.php:876 main-modules.php:1255
#: main-modules.php:1736 main-modules.php:2885 main-modules.php:2927
#: main-modules.php:3620 main-modules.php:4371 main-modules.php:5982
#: main-modules.php:10325 main-modules.php:14065 main-modules.php:14107
#: main-modules.php:14140 main-modules.php:16057 main-modules.php:17000
#: main-structure-elements.php:108 main-structure-elements.php:1083
msgid "Upload an image"
msgstr "画像をアップロードする"
#: class-et-builder-element.php:789 class-et-builder-element.php:3767
#: main-modules.php:2886 main-structure-elements.php:109
#: main-structure-elements.php:1084
msgid "Choose a Background Image"
msgstr "背景画像を選択してください"
#: class-et-builder-element.php:790 class-et-builder-element.php:3768
#: main-modules.php:2887 main-modules.php:3622 main-modules.php:17002
#: main-structure-elements.php:110 main-structure-elements.php:1085
msgid "Set As Background"
msgstr "背景に設定"
#: class-et-builder-element.php:808
msgid "Use Border"
msgstr "ボーダーを使う"
#: class-et-builder-element.php:812 class-et-builder-element.php:928
#: class-et-builder-element.php:1046 class-et-builder-element.php:1101
#: class-et-builder-element.php:3778 functions.php:3147 functions.php:3636
#: main-modules.php:110 main-modules.php:193 main-modules.php:222
#: main-modules.php:233 main-modules.php:569 main-modules.php:579
#: main-modules.php:1663 main-modules.php:1696 main-modules.php:1717
#: main-modules.php:1805 main-modules.php:2415 main-modules.php:2455
#: main-modules.php:2481 main-modules.php:2534 main-modules.php:2544
#: main-modules.php:2554 main-modules.php:2937 main-modules.php:2957
#: main-modules.php:3041 main-modules.php:3534 main-modules.php:3544
#: main-modules.php:3554 main-modules.php:3588 main-modules.php:3606
#: main-modules.php:3641 main-modules.php:3670 main-modules.php:3698
#: main-modules.php:3717 main-modules.php:3737 main-modules.php:3821
#: main-modules.php:3831 main-modules.php:3841 main-modules.php:4392
#: main-modules.php:4875 main-modules.php:4901 main-modules.php:4912
#: main-modules.php:5283 main-modules.php:5542 main-modules.php:6295
#: main-modules.php:6360 main-modules.php:6716 main-modules.php:6727
#: main-modules.php:6792 main-modules.php:7111 main-modules.php:7121
#: main-modules.php:7131 main-modules.php:7516 main-modules.php:7526
#: main-modules.php:7536 main-modules.php:9293 main-modules.php:9324
#: main-modules.php:9700 main-modules.php:9710 main-modules.php:9916
#: main-modules.php:10115 main-modules.php:10685 main-modules.php:10719
#: main-modules.php:10729 main-modules.php:10739 main-modules.php:10749
#: main-modules.php:10759 main-modules.php:11646 main-modules.php:11845
#: main-modules.php:12501 main-modules.php:12511 main-modules.php:12527
#: main-modules.php:12538 main-modules.php:12561 main-modules.php:12572
#: main-modules.php:12583 main-modules.php:12611 main-modules.php:12656
#: main-modules.php:12959 main-modules.php:12969 main-modules.php:12992
#: main-modules.php:13339 main-modules.php:13348 main-modules.php:13357
#: main-modules.php:13582 main-modules.php:13602 main-modules.php:13615
#: main-modules.php:13952 main-modules.php:13965 main-modules.php:14083
#: main-modules.php:14586 main-modules.php:15028 main-modules.php:15052
#: main-modules.php:15117 main-modules.php:15127 main-modules.php:15137
#: main-modules.php:15439 main-modules.php:15449 main-modules.php:16079
#: main-modules.php:16380 main-modules.php:16390 main-modules.php:16406
#: main-modules.php:16417 main-modules.php:16440 main-modules.php:16451
#: main-modules.php:16462 main-modules.php:16490 main-modules.php:16535
#: main-modules.php:16914 main-modules.php:16924 main-modules.php:16934
#: main-modules.php:16968 main-modules.php:16986 main-modules.php:17021
#: main-modules.php:17050 main-modules.php:17078 main-modules.php:17097
#: main-modules.php:17117 main-modules.php:17201 main-modules.php:17211
#: main-modules.php:17221 main-structure-elements.php:118
#: main-structure-elements.php:171 main-structure-elements.php:181
#: main-structure-elements.php:191 main-structure-elements.php:228
#: main-structure-elements.php:238 main-structure-elements.php:249
#: main-structure-elements.php:306 main-structure-elements.php:316
#: main-structure-elements.php:963 main-structure-elements.php:974
#: main-structure-elements.php:1030 main-structure-elements.php:1068
#: main-structure-elements.php:1131 main-structure-elements.php:1141
#: main-structure-elements.php:1165 main-structure-elements.php:1182
#: main-structure-elements.php:1876 main-structure-elements.php:1886
#: main-structure-elements.php:1911 main-structure-elements.php:1927
msgid "No"
msgstr "いいえ"
#: class-et-builder-element.php:813 class-et-builder-element.php:929
#: class-et-builder-element.php:1045 class-et-builder-element.php:1100
#: class-et-builder-element.php:3777 functions.php:3148 functions.php:3196
#: functions.php:3635 functions.php:4784 main-modules.php:111
#: main-modules.php:194 main-modules.php:223 main-modules.php:232
#: main-modules.php:568 main-modules.php:578 main-modules.php:1664
#: main-modules.php:1697 main-modules.php:1718 main-modules.php:1806
#: main-modules.php:2414 main-modules.php:2456 main-modules.php:2482
#: main-modules.php:2535 main-modules.php:2545 main-modules.php:2555
#: main-modules.php:3042 main-modules.php:3543 main-modules.php:3587
#: main-modules.php:3671 main-modules.php:3738 main-modules.php:3822
#: main-modules.php:3832 main-modules.php:3842 main-modules.php:4391
#: main-modules.php:4874 main-modules.php:4902 main-modules.php:4913
#: main-modules.php:5284 main-modules.php:5541 main-modules.php:6294
#: main-modules.php:6361 main-modules.php:6717 main-modules.php:6726
#: main-modules.php:6793 main-modules.php:7110 main-modules.php:7120
#: main-modules.php:7130 main-modules.php:7515 main-modules.php:7525
#: main-modules.php:7535 main-modules.php:9292 main-modules.php:9325
#: main-modules.php:9699 main-modules.php:9709 main-modules.php:9917
#: main-modules.php:10114 main-modules.php:10684 main-modules.php:10718
#: main-modules.php:10728 main-modules.php:10738 main-modules.php:10748
#: main-modules.php:10758 main-modules.php:11645 main-modules.php:11846
#: main-modules.php:12500 main-modules.php:12510 main-modules.php:12526
#: main-modules.php:12537 main-modules.php:12560 main-modules.php:12571
#: main-modules.php:12582 main-modules.php:12610 main-modules.php:12657
#: main-modules.php:12960 main-modules.php:12970 main-modules.php:12993
#: main-modules.php:13338 main-modules.php:13347 main-modules.php:13356
#: main-modules.php:13583 main-modules.php:13603 main-modules.php:13616
#: main-modules.php:13953 main-modules.php:13966 main-modules.php:14084
#: main-modules.php:14587 main-modules.php:15029 main-modules.php:15053
#: main-modules.php:15118 main-modules.php:15128 main-modules.php:15138
#: main-modules.php:15438 main-modules.php:15448 main-modules.php:16080
#: main-modules.php:16379 main-modules.php:16389 main-modules.php:16405
#: main-modules.php:16416 main-modules.php:16439 main-modules.php:16450
#: main-modules.php:16461 main-modules.php:16489 main-modules.php:16536
#: main-modules.php:16923 main-modules.php:16967 main-modules.php:17051
#: main-modules.php:17118 main-modules.php:17202 main-modules.php:17212
#: main-modules.php:17222 main-structure-elements.php:119
#: main-structure-elements.php:172 main-structure-elements.php:182
#: main-structure-elements.php:192 main-structure-elements.php:229
#: main-structure-elements.php:239 main-structure-elements.php:250
#: main-structure-elements.php:307 main-structure-elements.php:317
#: main-structure-elements.php:964 main-structure-elements.php:975
#: main-structure-elements.php:1031 main-structure-elements.php:1069
#: main-structure-elements.php:1132 main-structure-elements.php:1142
#: main-structure-elements.php:1166 main-structure-elements.php:1181
#: main-structure-elements.php:1877 main-structure-elements.php:1887
#: main-structure-elements.php:1912 main-structure-elements.php:1926
msgid "Yes"
msgstr "はい"
#: class-et-builder-element.php:825
msgid "Border Color"
msgstr "ボーダーカラー"
#: class-et-builder-element.php:835
msgid "Border Width"
msgstr "ボーダー幅"
#: class-et-builder-element.php:845
msgid "Border Style"
msgstr "ボーダースタイル"
#: class-et-builder-element.php:872 main-structure-elements.php:1074
msgid "Custom Margin"
msgstr "カスタムマージン"
#: class-et-builder-element.php:893 main-structure-elements.php:211
#: main-structure-elements.php:1051 main-structure-elements.php:1859
msgid "Custom Padding"
msgstr "カスタムパディング"
#: class-et-builder-element.php:924
msgid "Use Custom Styles for %1$s "
msgstr "使用カスタムスタイル %1$s "
#: class-et-builder-element.php:953
msgid "%1$s Text Size"
msgstr "%1$s 文字サイズ"
#: class-et-builder-element.php:979
msgid "%1$s Background Color"
msgstr "%1$s 背景色"
#: class-et-builder-element.php:990
msgid "%1$s Border Width"
msgstr "%1$s ボーダー幅"
#: class-et-builder-element.php:1000
msgid "%1$s Border Color"
msgstr "%1$s ボーダーの色"
#: class-et-builder-element.php:1011
msgid "%1$s Border Radius"
msgstr "%1$s 境の半径"
#: class-et-builder-element.php:1040
msgid "Add %1$s Icon"
msgstr "追 %1$s アイコン"
#: class-et-builder-element.php:1044 functions.php:606 main-modules.php:2490
#: main-modules.php:2507 main-modules.php:2895 main-modules.php:2912
#: main-modules.php:3746 main-modules.php:3763 main-modules.php:15061
#: main-modules.php:15078 main-modules.php:17126 main-modules.php:17143
msgid "Default"
msgstr "初期設定"
#: class-et-builder-element.php:1060
msgid "%1$s Icon"
msgstr "%1$s アイコン"
#: class-et-builder-element.php:1072
msgid "%1$s Icon Color"
msgstr "%1$s アイコンの色"
#: class-et-builder-element.php:1083
msgid "%1$s Icon Placement"
msgstr "%1$s アイコンを配置"
#: class-et-builder-element.php:1087 class-et-builder-element.php:1795
#: class-et-builder-element.php:3773 functions.php:404 functions.php:410
#: main-modules.php:205 main-modules.php:1632 main-modules.php:3655
#: main-modules.php:5769 main-modules.php:9891 main-modules.php:12637
#: main-modules.php:12949 main-modules.php:16516 main-modules.php:17035
msgid "Right"
msgstr "右"
#: class-et-builder-element.php:1088 class-et-builder-element.php:1809
#: class-et-builder-element.php:3775 functions.php:402 main-modules.php:203
#: main-modules.php:1630 main-modules.php:3654 main-modules.php:5767
#: main-modules.php:9890 main-modules.php:12635 main-modules.php:12948
#: main-modules.php:16514 main-modules.php:17034
msgid "Left"
msgstr "左"
#: class-et-builder-element.php:1096
msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s"
msgstr "みのアイコンを止のための%1$s"
#: class-et-builder-element.php:1109
msgid "%1$s Hover Text Color"
msgstr "%1$s ホテキストカラーを設定します。"
#: class-et-builder-element.php:1120
msgid "%1$s Hover Background Color"
msgstr "%1$s ホバーの背景色"
#: class-et-builder-element.php:1131
msgid "%1$s Hover Border Color"
msgstr "%1$s ホバーボーダーの色"
#: class-et-builder-element.php:1142
msgid "%1$s Hover Border Radius"
msgstr "%1$s ホバーボーダーの半径"
#: class-et-builder-element.php:1152
msgid "%1$s Hover Letter Spacing"
msgstr "%1$s 止文字間隔"
#: class-et-builder-element.php:1197 class-et-builder-element.php:3850
msgid "Before"
msgstr "前"
#: class-et-builder-element.php:1202 class-et-builder-element.php:3851
msgid "Main Element"
msgstr "メイン要素"
#: class-et-builder-element.php:1205 class-et-builder-element.php:3852
msgid "After"
msgstr "後"
#: class-et-builder-element.php:1639 class-et-builder-element.php:3770
msgid "Hex Value"
msgstr "明度"
#: class-et-builder-element.php:1650
msgid "Choose Custom Color"
msgstr "カスタムカラー選択"
#: class-et-builder-element.php:1660
msgid "Upload"
msgstr "アップロード"
#: class-et-builder-element.php:1661
msgid "Choose image"
msgstr "画像選択"
#: class-et-builder-element.php:1662
msgid "Set image"
msgstr "画像設定"
#: class-et-builder-element.php:1788 class-et-builder-element.php:3772
#: main-modules.php:1626 main-modules.php:3656 main-modules.php:10095
#: main-modules.php:17036
msgid "Top"
msgstr "トップ"
#: class-et-builder-element.php:1802 class-et-builder-element.php:3774
#: main-modules.php:2978 main-modules.php:3657 main-modules.php:10097
#: main-modules.php:14130 main-modules.php:14151 main-modules.php:17037
msgid "Bottom"
msgstr "ボトム"
#: class-et-builder-element.php:2040 class-et-builder-element.php:2248
#: functions.php:4529
msgid "General Settings"
msgstr " 一般設定"
#: class-et-builder-element.php:2041
msgid "Advanced Design Settings"
msgstr "詳細デザイン設定"
#: class-et-builder-element.php:2042 functions.php:3850 functions.php:4537
msgid "Custom CSS"
msgstr "カスタム CSS"
#: class-et-builder-element.php:2197
msgid "You don't have sufficient permissions to access the settings"
msgstr "なのに十分なビスへのアクセス権限の設定"
#: class-et-builder-element.php:2222 main-modules.php:1428
#: main-modules.php:1787 main-modules.php:2259 main-modules.php:3047
#: main-modules.php:4423 main-modules.php:5331 main-modules.php:5573
#: main-modules.php:6326 main-modules.php:6758 main-modules.php:8901
#: main-modules.php:9034 main-modules.php:10690 main-modules.php:11995
#: main-modules.php:12308 main-modules.php:13838 main-modules.php:14156
#: main-modules.php:15835 main-modules.php:15944
msgid "Content"
msgstr "コンテンツ"
#: class-et-builder-element.php:2223 main-modules.php:2261
#: main-modules.php:8904 main-modules.php:9681
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the current tab."
msgstr "こちらでは現在のタブ内に配置されるコンテンツを設定できます。"
#: class-et-builder-element.php:2236
msgid "Add New Item"
msgstr "新しいアイテムの追加"
#: class-et-builder-element.php:2236
msgid "Add New %s"
msgstr "新規%sを追加"
#: class-et-builder-element.php:2340
msgid "%1$s %2$s Settings"
msgstr "%1$s %2$s 設定"
#: class-et-builder-element.php:2342
msgid "Item"
msgstr "アイテム"
#: class-et-builder-element.php:2342 functions.php:1218 functions.php:1489
#: functions.php:1550
msgid "Module"
msgstr "モジュール"
#: class-et-builder-element.php:3764 class-et-builder-element.php:3849
#: class-et-builder-element.php:3901 functions.php:1547
#: main-structure-elements.php:2328
msgid "Column"
msgstr "列"
#: class-et-builder-element.php:3771
msgid "Padding"
msgstr "パディング"
#: class-et-builder-element.php:3776
msgid "Parallax Effect"
msgstr "視差効果"
#: class-et-builder-element.php:3779 main-modules.php:12620
#: main-modules.php:16499 main-structure-elements.php:200
#: main-structure-elements.php:1150
msgid "Parallax Method"
msgstr "パララックス方式"
#: class-et-builder-element.php:3780 main-modules.php:2470
#: main-modules.php:3686 main-modules.php:12624 main-modules.php:14096
#: main-modules.php:15041 main-modules.php:16503 main-modules.php:17066
#: main-structure-elements.php:204 main-structure-elements.php:1154
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: class-et-builder-element.php:3781 main-modules.php:2471
#: main-modules.php:3687 main-modules.php:12625 main-modules.php:14097
#: main-modules.php:15042 main-modules.php:16504 main-modules.php:17067
#: main-structure-elements.php:205 main-structure-elements.php:1155
msgid "True Parallax"
msgstr "本物の視差効果"
#: class-et-builder-element.php:3902 main-modules.php:261 main-modules.php:655
#: main-modules.php:910 main-modules.php:1114 main-modules.php:1465
#: main-modules.php:1857 main-modules.php:2107 main-modules.php:2589
#: main-modules.php:3888 main-modules.php:4480 main-modules.php:4935
#: main-modules.php:5610 main-modules.php:5801 main-modules.php:6020
#: main-modules.php:6393 main-modules.php:6825 main-modules.php:7184
#: main-modules.php:7589 main-modules.php:7955 main-modules.php:8359
#: main-modules.php:8555 main-modules.php:8738 main-modules.php:9087
#: main-modules.php:9381 main-modules.php:9939 main-modules.php:10137
#: main-modules.php:10414 main-modules.php:10855 main-modules.php:11383
#: main-modules.php:11677 main-modules.php:11877 main-modules.php:12139
#: main-modules.php:12693 main-modules.php:13052 main-modules.php:13400
#: main-modules.php:13655 main-modules.php:14179 main-modules.php:14657
#: main-modules.php:15160 main-modules.php:15523 main-modules.php:15764
#: main-modules.php:15872 main-modules.php:15967 main-modules.php:16182
#: main-modules.php:16572 main-modules.php:17268
#: main-structure-elements.php:488 main-structure-elements.php:1389
#: main-structure-elements.php:2084
msgid "CSS ID"
msgstr "CSS ID"
#: class-et-builder-element.php:3903 main-modules.php:268 main-modules.php:662
#: main-modules.php:917 main-modules.php:1121 main-modules.php:1472
#: main-modules.php:1864 main-modules.php:2114 main-modules.php:2596
#: main-modules.php:3895 main-modules.php:4487 main-modules.php:4942
#: main-modules.php:5617 main-modules.php:5808 main-modules.php:6027
#: main-modules.php:6400 main-modules.php:6832 main-modules.php:7191
#: main-modules.php:7596 main-modules.php:7962 main-modules.php:8366
#: main-modules.php:8562 main-modules.php:8745 main-modules.php:9094
#: main-modules.php:9388 main-modules.php:9946 main-modules.php:10144
#: main-modules.php:10421 main-modules.php:10862 main-modules.php:11390
#: main-modules.php:11684 main-modules.php:11884 main-modules.php:12146
#: main-modules.php:12700 main-modules.php:13059 main-modules.php:13407
#: main-modules.php:13662 main-modules.php:14186 main-modules.php:14664
#: main-modules.php:15167 main-modules.php:15530 main-modules.php:15771
#: main-modules.php:15879 main-modules.php:15974 main-modules.php:16189
#: main-modules.php:16579 main-modules.php:17275
#: main-structure-elements.php:495 main-structure-elements.php:1396
#: main-structure-elements.php:2091
msgid "CSS Class"
msgstr "CSSクラス"
#: comments_template.php:4
msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments."
msgstr ""
"この記事はパスワードによって保護されています。コメントを見るにはパスワードを"
"入力してください。"
#: comments_template.php:12
msgid "0 Comments"
msgstr "0コメント"
#: comments_template.php:12 functions.php:1813
msgid "1 Comment"
msgstr "コメント1件"
#: comments_template.php:12 main-modules.php:13184
msgid "Comments"
msgstr "コメント"
#: comments_template.php:16 comments_template.php:29
msgid "← Older Comments"
msgstr "← 古いコメント"
#: comments_template.php:17 comments_template.php:30
msgid "Newer Comments →"
msgstr "新しいコメント →"
#: comments_template.php:36
msgid "Trackbacks/Pingbacks"
msgstr "Trackbacks/Pingbacks"
#: comments_template.php:54
msgid "Submit Comment"
msgstr "コメントを提出"
#: comments_template.php:54
msgid "Submit a Comment"
msgstr "コメントを提出"
#: comments_template.php:54
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "%sへ返信を残す"
#: core.php:31
msgid "Add New Layout"
msgstr "新しいレイアウトを追加"
#: core.php:32 functions.php:4562
msgid "Edit Layout"
msgstr "レイアウトを編集"
#: core.php:33
msgid "New Layout"
msgstr "新しいレイアウト"
#: core.php:34 functions.php:106
msgid "All Layouts"
msgstr "全てのレイアウト"
#: core.php:35
msgid "View Layout"
msgstr "レイアウトを見る"
#: core.php:36
msgid "Search Layouts"
msgstr "レイアウトを検索"
#: core.php:37 core.php:1114
msgid "Nothing found"
msgstr "検索の結果何も見つかりませんでした。"
#: core.php:38 core.php:1115
msgid "Nothing found in Trash"
msgstr "ゴミ箱の中は空です。"
#: core.php:69
msgid "Scope"
msgstr "範囲"
#: core.php:82
msgid "Layout Type"
msgstr "レイアウトタイプ"
#: core.php:95
msgid "Module Width"
msgstr "モジュール幅"
#: core.php:108
msgid "Category"
msgstr "カテゴリー"
#: core.php:182
msgid ""
"%1$s widget area has been created. You can create more "
"areas, once you finish update the page to see all the areas."
msgstr ""
" %1$s ウィジェットエリアが作成されています。ページを更新し"
"て、すべてのエリアを表示すると、さらに多くのエリアを作成できます。"
#: core.php:303
msgid "Replace the existing content with loaded layout"
msgstr "既存のコンテンツを新しいレイアウトに置き換える。"
#: core.php:352
msgid "Load"
msgstr "ロード"
#: core.php:355 functions.php:1176 functions.php:2921
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: core.php:468
msgid ""
"You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been "
"saved to your library, it will appear here for easy use."
msgstr ""
"Diviライブラリに何も保存されていません。ライブラリに保存されたアイテムが使い"
"やすいようにここに表示されます。"
#: core.php:827
msgid "Configuration error"
msgstr "構成エラー"
#: core.php:837
msgid "Please enter first name"
msgstr "ご入力ください最初の名前"
#: core.php:839
msgid "Incorrect email"
msgstr "誤ったeメール"
#: core.php:841
msgid "Configuration error: List is not defined"
msgstr "設定エラーリストが定義されていない"
#: core.php:845
msgid "Subscribed - look for the confirmation email!"
msgstr "登録されました - 確認のメールを参照してください。"
#: core.php:863
msgid "Configuration error: api key is not defined"
msgstr "設定エラー:apiキーが定義されていない"
#: core.php:899
msgid "Aweber: Wrong configuration data"
msgstr "Aweber:間違った設定データ"
#: core.php:982
msgid "Nonce failed."
msgstr "Nonceのに失敗しました。"
#: core.php:992
msgid "Authorization code is empty."
msgstr "認証コードは空になります。"
#: core.php:1003
msgid ""
"Authorization code is invalid. Try regenerating it and paste in the new code."
msgstr ""
"認証コードを取り出すことができます。 み再生で貼り付け、新しいコードです。"
#: core.php:1025
msgid "Aweber API Exception"
msgstr "Aweber APIの例外"
#: core.php:1026 main-modules.php:9684 main-modules.php:11276
msgid "Type"
msgstr "種類"
#: core.php:1027 main-modules.php:9403
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
#: core.php:1028
msgid "Documentation"
msgstr "文書"
#: core.php:1038
msgid "Nonce failed"
msgstr "Nonceの失敗"
#: core.php:1105
msgid "Projects"
msgstr "案件"
#: core.php:1106
msgid "Project"
msgstr "プロジェクト"
#: core.php:1107
msgid "Add New"
msgstr "新しく追加する"
#: core.php:1108
msgid "Add New Project"
msgstr "新規プロジェクト"
#: core.php:1109
msgid "Edit Project"
msgstr "編集プロジェクト"
#: core.php:1110
msgid "New Project"
msgstr "新しいプロジェクト"
#: core.php:1111
msgid "All Projects"
msgstr "すべてのプロジェクト"
#: core.php:1112
msgid "View Project"
msgstr "ビュープロジェクト"
#: core.php:1113
msgid "Search Projects"
msgstr "検索事業"
#: core.php:1142
msgid "Project Categories"
msgstr "プロジェクトカテゴリ"
#: core.php:1143
msgid "Project Category"
msgstr "プロジェクトカテゴリ"
#: core.php:1144
msgid "Search Categories"
msgstr "検索カテゴリ"
#: core.php:1145 functions.php:97 functions.php:1498
msgid "All Categories"
msgstr "全てのカテゴリー"
#: core.php:1146
msgid "Parent Category"
msgstr "親カテゴリ"
#: core.php:1147
msgid "Parent Category:"
msgstr "親カテゴリ:"
#: core.php:1148
msgid "Edit Category"
msgstr "編集カテゴリ"
#: core.php:1149
msgid "Update Category"
msgstr "更新カテゴリ"
#: core.php:1150
msgid "Add New Category"
msgstr "新規追加カテゴリ"
#: core.php:1151
msgid "New Category Name"
msgstr "新しいカテゴリ名"
#: core.php:1152
msgid "Categories"
msgstr "カテゴリ"
#: core.php:1164
msgid "Project Tags"
msgstr "プロジェクトのタグ"
#: core.php:1165
msgid "Project Tag"
msgstr "プロジェクトタグ"
#: core.php:1166
msgid "Search Tags"
msgstr "タグ検索"
#: core.php:1167
msgid "All Tags"
msgstr "すべてのタグ"
#: core.php:1168
msgid "Parent Tag"
msgstr "親タグ"
#: core.php:1169
msgid "Parent Tag:"
msgstr "親タグ:"
#: core.php:1170
msgid "Edit Tag"
msgstr "タグの編集"
#: core.php:1171
msgid "Update Tag"
msgstr "更新のタグ"
#: core.php:1172
msgid "Add New Tag"
msgstr "新規追加タグ"
#: core.php:1173
msgid "New Tag Name"
msgstr "新しいタグ名"
#: core.php:1174
msgid "Tags"
msgstr "タグ"
#: core.php:1265
msgid ""
"You are using the %1$s plugin. We recommend clearing the plugin cache after "
"updating your theme."
msgstr ""
"%1$sプラグインを使用中です。テーマのアップロード後にプラグインキャッシュをク"
"リアすることをお勧めします。"
#: core.php:1274
msgid "Clear Plugin Cache"
msgstr "プラグインクアッシュをクリア"
#: core.php:1278
msgid ""
"Builder files may also be cached in your browser. Please clear your browser "
"cache."
msgstr ""
"ビルダーファイルもブラウザーにキャッシュされているかもしれません。ブラウザー"
"のキャッシュをクリアしてください。"
#: core.php:1282
msgid "Clear Browser Cache"
msgstr "ブラウザーキャシュをクリア"
#: core.php:1306
msgid "Builder Cache Warning"
msgstr "ビルダーキャッシュの警告"
#: core.php:1307
msgid ""
"The Divi Builder has been updated, however your browser is loading an old "
"cached version of the builder. Loading old files can cause the builder to "
"malfunction."
msgstr ""
"Diviビルダーはアップデートされましたが、お使いのブラウザーはビルダーのキャッ"
"シュされた古いバージョンを読み込んでいます。古いファイルの読み込みはビルダー"
"の誤作動の原因となります。"
#: core.php:1308 core.php:1361
msgid "Reload The Builder"
msgstr "Builderを再読み込み"
#: core.php:1311
msgid ""
"If you have cleared your plugin cache and browser cache, but still get this "
"warning, then your files may be cached at the DNS or Server level. Contact "
"your host or CDN for assistance."
msgstr ""
"プラグインのキャッシュとブラウザーのキャッシュをクリアした後にもこの警告が表"
"示される場合は、ファイルがDNSやサーバーのレベルにでキャッシュされている可能性"
"があります。対応についてはご自身のホストやCDNに問い合わせてください。"
#: core.php:1359
msgid "Divi Builder Timeout"
msgstr "Diviビルダーのタイムアウト"
#: core.php:1381
msgid "You have WP_DEBUG enabled. Please disable this setting in wp-config.php"
msgstr ""
"WP_DEBUGが有効化されています。wp-config.phpでこの設定を無効化してください。"
#: core.php:1382
msgid "Disable Debug Mode"
msgstr "デバッグモードを無効化"
#: core.php:1414
msgid ""
"You are using third party plugins. Try disabling each plugin to see if one "
"is causing a conflict."
msgstr ""
"サードパーティーのプラグインが使用されています。各プラグインを無効化し、どれ"
"が衝突を引き起こしているか確認してください。"
#: core.php:1415
msgid "Manage Your Plugins"
msgstr "プラグインを管理"
#: core.php:1429
msgid "You are using an outdated version of WordPress. Please upgrade."
msgstr ""
"古いバージョンのWordPressが使用されています。アップグレードしてください。"
#: core.php:1430
msgid "Upgrade WordPress"
msgstr "WordPressをアップグレード"
#: core.php:1448
msgid ""
"Please increase your PHP Memory Limit to 128M. You can return the value to "
"default via the Divi Theme Options in the future"
msgstr ""
"PHPメモリー制限を128Mへ拡大してください。この値はあとでDivi Theme Optionsから"
"デフォルトへ戻すことができます。"
#: core.php:1449
msgid "Increase Your Memory Limit Now"
msgstr "いますぐメモリ制限を拡大"
#: core.php:1472
msgid ""
"You are using an outdated version of the theme. The latest version is %1$s"
msgstr "古いバージョンのテーマが使用されています。最新のバージョンは%1$sです"
#: core.php:1475
msgid "Upgrade"
msgstr "アップグレード"
#: core.php:1568
msgid "Disable Memory Limit Increase"
msgstr "メモリー制限の拡大を無効化"
#: core.php:1885
msgid "Divi Role Editor Settings"
msgstr "Divi Role Editorの設定"
#: core.php:1893
msgid "Divi Builder Layout"
msgstr "Diviビルダーレイアウト"
#: core.php:1900
msgid "Divi Builder Layouts"
msgstr "Diviビルダーのレイアウト"
#: framework.php:67
msgid ""
"Please, check the fields below to make sure you entered the correct "
"information."
msgstr "くださいチェックには、以下の分野すず正確に入力します。"
#: framework.php:69
msgid "Please, fill in the following fields:"
msgstr "、次のフィールドに入力してください:"
#: framework.php:70
msgid "Please, fix the following errors:"
msgstr "次のエラーを修正してください:"
#: framework.php:71
msgid "Invalid email"
msgstr "無効なメール"
#: framework.php:72
msgid "Captcha"
msgstr "画像認証"
#: framework.php:73
msgid "Prev"
msgstr "前へ"
#: framework.php:74
msgid "Previous"
msgstr "前"
#: framework.php:75
msgid "Next"
msgstr "次へ"
#: framework.php:76
msgid "You entered the wrong number in captcha."
msgstr "キャプチャの番号が違います。"
#: framework.php:121
msgid "Unauthorized access. Preview cannot be accessed outside %1$s."
msgstr "不正アクセスします。 プレビューにアクセスできない外部%1$sです。"
#: functions.php:107
msgid "Modules"
msgstr "モジュール"
#: functions.php:108
msgid "Rows"
msgstr "行"
#: functions.php:109
msgid "Sections"
msgstr "セクション"
#: functions.php:110
msgid "Layouts"
msgstr "レイアウト"
#: functions.php:114
msgid "Global/not Global"
msgstr "グローバル切替"
#: functions.php:115 functions.php:1269
msgid "Global"
msgstr "グローバル"
#: functions.php:116
msgid "not Global"
msgstr "非グローバル"
#: functions.php:169 functions.php:184 functions.php:1387
msgid "you don't have sufficient permissions to access this page"
msgstr "いて十分なアクセス権をこのページにアクセス"
#: functions.php:279
msgid "Mine"
msgstr ""
#: functions.php:403 functions.php:411 main-modules.php:204
#: main-modules.php:2896 main-modules.php:2977 main-modules.php:5768
#: main-modules.php:12636 main-modules.php:12950 main-modules.php:14129
#: main-modules.php:16515
msgid "Center"
msgstr "中央"
#: functions.php:405
msgid "Justified"
msgstr "頭末自動調整"
#: functions.php:423
msgid "Update Gallery"
msgstr "ギャラリーを更新"
#: functions.php:432
msgid "Select a menu"
msgstr "メニューを選択"
#: functions.php:473
msgid "You currently don't have any projects assigned to a category."
msgstr "カテゴリーに振り分けられたプロジェクトはありません"
#: functions.php:587
msgid "Solid"
msgstr "直線"
#: functions.php:588
msgid "Dotted"
msgstr "点線"
#: functions.php:589
msgid "Dashed"
msgstr "破線"
#: functions.php:590
msgid "Double"
msgstr "二重線"
#: functions.php:591
msgid "Groove"
msgstr "くぼみ線"
#: functions.php:592
msgid "Ridge"
msgstr "浮き線"
#: functions.php:593
msgid "Inset"
msgstr "インセット"
#: functions.php:594
msgid "Outset"
msgstr "アウトセット"
#: functions.php:921
msgid ""
"You do not have sufficient permissions to export the content of this site."
msgstr "このサイトのコンテンツをエクスポートできる権限がありません。"
#: functions.php:923
msgid "Manage Categories"
msgstr "カテゴリー管理"
#: functions.php:1122 functions.php:1124
msgid "Use Default Editor"
msgstr "デフォルトのエディターを使う。"
#: functions.php:1122 functions.php:1123
msgid "Use The Divi Builder"
msgstr "Diviビルダーを使う"
#: functions.php:1171
msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module"
msgstr ""
"こちらでは、サイドバーのモジュールで使用する新しいウィジェットエリアを作成で"
"きます"
#: functions.php:1172
msgid ""
"Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", "
"\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause conflicts with this theme"
msgstr ""
"注:ウィジェットエリアに\"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", "
"\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\"と名前を付けると、このテーマと対立が生じます。"
#: functions.php:1173
msgid "Widget Name"
msgstr "ウィジェット名"
#: functions.php:1174
msgid "Create"
msgstr "作成"
#: functions.php:1219
msgid "Fullwidth Module"
msgstr "全幅モジュール"
#: functions.php:1220 functions.php:1548 main-structure-elements.php:827
#: main-structure-elements.php:1747
msgid "Row"
msgstr "行"
#: functions.php:1221 functions.php:1543 main-structure-elements.php:5
msgid "Section"
msgstr "セクション"
#: functions.php:1222 functions.php:1545 functions.php:2489
msgid "Fullwidth Section"
msgstr "全幅セクション"
#: functions.php:1223 functions.php:1546 functions.php:2495
msgid "Specialty Section"
msgstr "特別セクション"
#: functions.php:1224 functions.php:1553 main-modules.php:538
#: main-modules.php:7084 main-modules.php:7489 main-modules.php:10644
#: main-modules.php:15409
msgid "Layout"
msgstr "レイアウト"
#: functions.php:1228
msgid "Include General Settings"
msgstr "汎用設定を含む"
#: functions.php:1229
msgid "Include Advanced Design Settings"
msgstr "詳細デザイン設定を含む"
#: functions.php:1230 functions.php:3073
msgid "Include Custom CSS"
msgstr "カスタムCSSを含む"
#: functions.php:1238
msgid "Template Type"
msgstr "テンプレート・タイプ"
#: functions.php:1275
msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )"
msgstr "新規テンプレートのカテゴリーを選択するか名称を入力(任意)"
#: functions.php:1318
msgid "New Template Settings"
msgstr "新規テンプレート設定"
#: functions.php:1319 functions.php:3122
msgid "Template Name"
msgstr "テンプレート名"
#: functions.php:1485
msgid "The section should have at least one row."
msgstr "このセクションは少なくとも1列分必要です。"
#: functions.php:1486
msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section."
msgstr "全幅モジュールは、全幅セクションの外では使用できません。"
#: functions.php:1487
msgid "3 column row can't be used in this column."
msgstr "この列では、 3 列の段組は使用できません。"
#: functions.php:1488 functions.php:2252 functions.php:2728
msgid "Preview"
msgstr "プレビュー"
#: functions.php:1490
msgid ""
"Still images cannot be generated from this video service and/or this video "
"format"
msgstr ""
"このビデオサービスおよび / あるいはビデオフォーマットからは、静止画像を作成す"
"ることができません。"
#: functions.php:1491
msgid "Geocode was not successful for the following reason"
msgstr "ジオコードは、以下の理由により成功しませんでした"
#: functions.php:1492
msgid "Geocoder failed due to"
msgstr "ジオコーダーの失敗原因"
#: functions.php:1493
msgid "No results found"
msgstr "結果が見つかりません"
#: functions.php:1494
msgid "No available options for this configuration."
msgstr "この設定では利用可能なオプションはありません。"
#: functions.php:1495
msgid ""
"You're about to update global module. This change will be applied to all "
"pages where you use this module. Press OK if you want to update this module"
msgstr ""
"グローバルモジュールを更新します。この変更はこのモジュールを使用する全ての"
"ページに適用されます。モジュールを更新する場合はOKを押してください。"
#: functions.php:1496
msgid "You cannot add global rows into global sections"
msgstr "グローバルセクションにグローバル行は追加できません。"
#: functions.php:1497
msgid "You cannot add global modules into global sections or rows"
msgstr "グローバルセクションまたは行にグローバルモジュールは追加できません。"
#: functions.php:1502
msgid "Map Pin Address cannot be empty"
msgstr "マップPINアドレスは空白とはなりません"
#: functions.php:1503
msgid "Invalid Pin and address data. Please try again."
msgstr "無効なPINとアドレスデータです。もう一度お試しください"
#: functions.php:1504
msgid "You do not have permission to unlock this section."
msgstr "ご許可を持っていないロックを解除すること。"
#: functions.php:1505
msgid "You do not have permission to unlock this row."
msgstr "ご許可を持っていないロックを解除する。"
#: functions.php:1506
msgid "You do not have permission to unlock this module."
msgstr "ご許可を持っていないロックを解除このモジュールです。"
#: functions.php:1507
msgid "You do not have permission to perform this task."
msgstr "きにする許可を持っていないがこのタスクを実行します。"
#: functions.php:1508
msgid ""
"Unable to perform copy/paste process due to inavailability of localStorage "
"feature in your browser. Please use latest modern browser (Chrome, Firefox, "
"or Safari) to perform copy/paste process"
msgstr ""
"実施できないコピー/貼り付け処理によりinavailabilityのlocalStorage機能ブラウザ"
"を起動します。 ご利用ください最新の現代ブラウザChrome、Firefox、Safari)をコ"
"ピー/ペースト工程"
#: functions.php:1509 functions.php:1561
msgid "Invalid Color"
msgstr "無効なカラー"
#: functions.php:1523
msgid "Did"
msgstr "かった"
#: functions.php:1524
msgid "Added"
msgstr "追加"
#: functions.php:1525
msgid "Edited"
msgstr "編集"
#: functions.php:1526
msgid "Removed"
msgstr "除"
#: functions.php:1527
msgid "Moved"
msgstr "移転"
#: functions.php:1528
msgid "Expanded"
msgstr "拡大"
#: functions.php:1529
msgid "Collapsed"
msgstr "崩壊"
#: functions.php:1530
msgid "Locked"
msgstr "ロック"
#: functions.php:1531
msgid "Unlocked"
msgstr "解除"
#: functions.php:1532
msgid "Cloned"
msgstr "クローニング"
#: functions.php:1533
msgid "Cleared"
msgstr "クリア"
#: functions.php:1534
msgid "Enabled"
msgstr "有効な"
#: functions.php:1535
msgid "Disabled"
msgstr "障害者"
#: functions.php:1536
msgid "Copied"
msgstr "コピー"
#: functions.php:1537
msgid "Renamed"
msgstr "に名称変更"
#: functions.php:1538
msgid "Loaded"
msgstr "ロード"
#: functions.php:1539
msgid "Turned On"
msgstr "オン"
#: functions.php:1540
msgid "Turned Off"
msgstr "オフ"
#: functions.php:1544
msgid "Saved Section"
msgstr "保存部"
#: functions.php:1549
msgid "Saved Row"
msgstr "保存続"
#: functions.php:1551
msgid "Saved Module"
msgstr "保存モジュール"
#: functions.php:1552
msgid "Page"
msgstr "ページ"
#: functions.php:1554 functions.php:4470
msgid "Split Testing"
msgstr "スプリットテスト"
#: functions.php:1557
msgid "on Phone"
msgstr "電話中"
#: functions.php:1558
msgid "on Tablet"
msgstr "タブレット上"
#: functions.php:1559
msgid "on Desktop"
msgstr "デスクトップ上"
#: functions.php:1569
msgid "Your memory limit has been increased"
msgstr "メモリー制限が拡大されました"
#: functions.php:1570
msgid "Your memory limit can't be changed automatically"
msgstr "メモリー制限は自動的に変更できません"
#: functions.php:1581
msgid "Sales"
msgstr "セールス"
#: functions.php:1583
msgid "Total"
msgstr "合計"
#: functions.php:1593
msgid "Unauthorized Action"
msgstr "許可されていない操作"
#: functions.php:1594
msgid ""
"You do not have permission to edit the module, row or section in this split "
"test."
msgstr ""
"このスプリットテストにおいてモジュール、行またはセクションを編集する権限を"
"持っていません。"
#: functions.php:1597 functions.php:1613
msgid "Select Split Testing Subject"
msgstr "スプリットテストの対象を選択"
#: functions.php:1598
msgid ""
"You have activated the Divi Leads Split Testing System. Using split testing, "
"you can create different element variations on your page to find out which "
"variation most positively affects the conversion rate of your desired goal. "
"After closing this window, please click on the section, row or module that "
"you would like to split test."
msgstr ""
"Divi Leads Split Testing Systemを有効化しました。スプリットテストを使用するこ"
"とで、ページ要素の異なるバリエーションを作成し、どのバリエーションが目標のコ"
"ンバージョン率にプラスの影響を与えるかを見つけ出すことができます。このウィン"
"ドウを閉じたあと、スプリットテストを実施したいセクション、行またはモジュール"
"をクリックしてください。"
#: functions.php:1601
msgid "Select Your Goal"
msgstr "ゴールを選択"
#: functions.php:1602
msgid ""
"Congratulations, you have selected a split testing subject! Next you need to "
"select your goal. After closing this window, please click the section, row "
"or module that you want to use as your goal. Depending on the element you "
"choose, Divi will track relevant conversion rates for clicks, reads or "
"sales. For example, if you select a Call To Action module as your goal, then "
"Divi will track how variations in your test subjects affect how often "
"visitors read and click the button in your Call To Action module. The test "
"subject itself can also be selected as your goal."
msgstr ""
"おめでとうございます、スプリットテストの対象を選択しました! 次にゴールを選択"
"する必要があります。ウィンドウを閉じたあと、ご自分のゴールとして使用したいも"
"セクション、行またはモジュールをクリックしてください。選択された要素に応じ"
"て、Diviが関連性の高いクリックのコンバージョン率、読了やセールスをトラッキン"
"グします。例えば、Call To Actionモジュールをゴールとして選択した場合、Diviは"
"Call To Actionモジュールにおいてテスト対象のバリエーションが訪問者の読み込み"
"やクリック数にどの程度影響するかをトラッキングします。テスト対象自体をゴール"
"として選択することもできます。"
#: functions.php:1605
msgid "Configure Subject Variations"
msgstr "対象のバリエーションを構成"
#: functions.php:1606
msgid ""
"Congratulations, your split test is ready to go! You will notice that your "
"split testing subject has been duplicated. Each split testing variation will "
"be displayed to your visitors and statistics will be collected to figure out "
"which variation results in the highest goal conversion rate. Your test will "
"begin when you save this page."
msgstr ""
"おめでとうございます、スプリットテストの準備ができました! スプリットテストの"
"対象が複製されたことに気がつくでしょう。各スプリットテストのばバリエーション"
"は訪問者に表示され、どのバリエーションが最も高いゴールのコンバージョンレート"
"をもたらすかを見つけ出すための統計情報が収集されます。このページを保存すると"
"テストが開始されます。"
#: functions.php:1609
msgid "Select Split Testing Winner"
msgstr "スプリットテストの勝者を選択"
#: functions.php:1610
msgid ""
"Before ending your split test, you must choose which split testing variation "
"to keep. Please select your favorite or highest converting subject. "
"Alternative split testing subjects will be removed."
msgstr ""
"スプリットテストを終了する前に、どちらのスプリットテストバリエーションを保持"
"するか選択しなければなりません。お気に入りもしくは最もコンバージョンの高い対"
"象を選択してください。もう一方のスプリットテストの対象は削除されます。"
#: functions.php:1614
msgid "You need to select a split testing subject first."
msgstr "まずスプリットテストの対象を選択する必要があります。"
#: functions.php:1617
msgid "Select Split Testing Goal"
msgstr "スプリットテストゴールを選択"
#: functions.php:1618
msgid "You need to select a split testing goal first. "
msgstr "まずスプリットテストのゴールを選択する必要があります。 "
#: functions.php:1621
msgid "Select A Different Goal"
msgstr "別のゴールを選択"
#: functions.php:1622
msgid ""
"This element cannot be used as a your split testing goal. Please select a "
"different module, or section."
msgstr ""
"この要素はスプリットテストのゴールとして使用することができません。他のモ"
"ジュールやセクションを選択してください。"
#: functions.php:1627
msgid "Can't Save Layout"
msgstr "レイアウトを保存できません"
#: functions.php:1628
msgid ""
"You cannot save layout while a split test is running. Please end your split "
"test and then try again."
msgstr ""
"スプリットテストの実行中にレイアウトを保存できません。スプリットテストを終了"
"して再度試してください。"
#: functions.php:1632
msgid "Can't Save Section"
msgstr "セクションを保存できません"
#: functions.php:1633
msgid ""
"You cannot save this section while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"スプリットテストの実行中はこのセクションを保存できません。スプリットテストを"
"終了して再度試してください。"
#: functions.php:1637 functions.php:1642
msgid "Can't Save Row"
msgstr "行を保存できません"
#: functions.php:1638 functions.php:1643
msgid ""
"You cannot save this row while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"スプリットテストの実行中はこの行を保存できません。スプリットテストを終了して"
"再度試してください。"
#: functions.php:1647
msgid "Can't Save Module"
msgstr "モジュールを保存できません"
#: functions.php:1648
msgid ""
"You cannot save this module while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"スプリットテストの実行中はこのモジュールを保存できません。スプリットテストを"
"終了して再度試してください。"
#: functions.php:1653
msgid "Can't Load Layout"
msgstr "レイアウトを読み込むことができません"
#: functions.php:1654
msgid ""
"You cannot load a new layout while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"スプリットテストの実行中に新規のレイアウトを保存できません。スプリットテスト"
"を終了して再度試してください。"
#: functions.php:1657
msgid "Can't Clear Layout"
msgstr "レイアウトを消去できません"
#: functions.php:1658
msgid ""
"You cannot clear your layout while a split testing is running. Please end "
"your split test before clearing your layout."
msgstr ""
"スプリットテストの実行中はレイアウトを消去できません。スプリットテストを終了"
"する前にレイアウトを消去してください。"
#: functions.php:1663
msgid "Can't Import/Export Layout"
msgstr ""
#: functions.php:1664
msgid ""
"You cannot import or export a layout while a split test is running. Please "
"end your split test and then try again."
msgstr ""
#: functions.php:1669 functions.php:1673 functions.php:1677
msgid "Can't Move Goal"
msgstr "ゴールを移動できません"
#: functions.php:1670 functions.php:1674
msgid ""
"Once set, a goal that has been placed inside a split testing subject cannot "
"be moved outside the split testing subject. You can end your split test and "
"start a new one if you would like to make this change."
msgstr ""
"一度設定すると、スプリットテストの対象の中に設定されたゴールはスプリットテス"
"トの対象の外へ移動できません。この変更を行いたい場合は、スプリットテストを終"
"了し、新しいスプリットテストを開始することができます。"
#: functions.php:1678
msgid ""
"A split testing goal cannot be moved inside of a split testing subject. To "
"perform this action you must first end your split test."
msgstr ""
"スプリットテストのゴールはスプリットテストの対象の中へ移動することができませ"
"ん。このアクションを実行するにはまずスプリットテストを終了しなければなりませ"
"ん。"
#: functions.php:1681
msgid "Can't Move Subject"
msgstr "対象を移動できません"
#: functions.php:1682
msgid ""
"A split testing subject cannot be moved inside of a split testing goal. To "
"perform this action you must first end your split test."
msgstr ""
"スプリットテストのゴール内でスプリットテストの対象を移動することはできませ"
"ん。このアクションを実行するにはまずスプリットテストを終了しなければなりませ"
"ん。"
#: functions.php:1687
msgid "Can't Clone Section"
msgstr "セクションを複製できません"
#: functions.php:1688
msgid ""
"This section cannot be duplicated because it contains a split testing goal. "
"Goals cannot be duplicated. You must first end your split test before "
"performing this action."
msgstr ""
"スプリットテストの対象を含むため、このセクションは複製できません。ゴールを複"
"製できません。このアクションを実行する前に、まずスプリットテストを終了しなけ"
"ればなりません。"
#: functions.php:1691
msgid "Can't Clone Row"
msgstr "行を複製できません"
#: functions.php:1692
msgid ""
"This row cannot be duplicated because it contains a split testing goal. "
"Goals cannot be duplicated. You must first end your split test before "
"performing this action."
msgstr ""
"スプリットテストのゴールを含むため、この行は複製できません。ゴールを複製でき"
"ません。このアクションを実行する前に、まずスプリットテストを終了しなければな"
"りません。"
#: functions.php:1697 functions.php:1707
msgid "Can't Remove Section"
msgstr "セクションを削除できません"
#: functions.php:1698
msgid ""
"This section cannot be removed because it contains a split testing goal. "
"Goals cannot be deleted. You must first end your split test before "
"performing this action."
msgstr ""
"スプリットテストの対象を含むため、このセクションは削除できません。ゴールを削"
"除できません。このアクションを実行する前に、まずスプリットテストを終了しなけ"
"ればなりません。"
#: functions.php:1701 functions.php:1711
msgid "Can't Remove Row"
msgstr "行を削除できません"
#: functions.php:1702
msgid ""
"This row cannot be removed because it contains a split testing goal. Goals "
"cannot be deleted. You must first end your split test before performing this "
"action."
msgstr ""
"スプリットテストの対象を含むため、この行は削除できません。ゴールを削除できま"
"せん。このアクションを実行する前に、まずスプリットテストを終了しなければなり"
"ません。"
#: functions.php:1708
msgid ""
"Split testing requires at least 2 subject variations. This variation cannot "
"be removed until additional variations have been added."
msgstr ""
"スプリットテストは最低2つの対象のバリエーションを必要とします。さらにバリエー"
"ションが追加されるまで、このバリエーションは削除できません。"
#: functions.php:1712
msgid ""
"Split testing requires at least 2 subject variations. This variation cannot "
"be removed until additional variations have been added"
msgstr ""
"スプリットテストは最低2つの対象のバリエーションを必要とします。さらにバリエー"
"ションが追加されるまで、このバリエーションは削除できません"
#: functions.php:1718 functions.php:1725 functions.php:1732 functions.php:1739
#: functions.php:1746 functions.php:1753
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: functions.php:1719 functions.php:1726 functions.php:1733 functions.php:1740
#: functions.php:1747 functions.php:1754
msgid "Subject"
msgstr "対象"
#: functions.php:1720 functions.php:1727 functions.php:1734 functions.php:1748
#: functions.php:1755
msgid "Impressions"
msgstr "インプレッション"
#: functions.php:1721 functions.php:3416
msgid "Clicks"
msgstr "クリック"
#: functions.php:1722
msgid "Clickthrough Rate"
msgstr "クリックスルー率"
#: functions.php:1728 functions.php:3417
msgid "Reads"
msgstr "読了"
#: functions.php:1729
msgid "Reading Rate"
msgstr "読了率"
#: functions.php:1735
msgid "Stays"
msgstr "滞在"
#: functions.php:1736
msgid "Bounce Rate"
msgstr "直帰率"
#: functions.php:1741
msgid "Goal Views"
msgstr "目標のビュー"
#: functions.php:1742
msgid "Goal Reads"
msgstr "目標の読了"
#: functions.php:1743
msgid "Engagement Rate"
msgstr "エンゲージメント率"
#: functions.php:1749
msgid "Conversion Goals"
msgstr "コンバージョンの目標"
#: functions.php:1750 functions.php:1757
msgid "Conversion Rate"
msgstr "コンバージョン率"
#: functions.php:1756 functions.php:3427
msgid "Shortcode Conversions"
msgstr "ショートコードコンバージョン"
#: functions.php:1773
msgid "The Divi Builder"
msgstr "Diviビルダー"
#: functions.php:1794
msgid "Posts by %s"
msgstr "投稿者 %s"
#: functions.php:1809
msgid "% Comments"
msgstr "% コメント"
#: functions.php:1811
msgid "No Comments"
msgstr "コメントはありません。"
#: functions.php:1824
msgid "by"
msgstr "執筆者"
#: functions.php:2127 functions.php:2283
msgid "Rename"
msgstr "名前の変更"
#: functions.php:2133
msgid "Copy"
msgstr "コピー"
#: functions.php:2139
msgid "Paste After"
msgstr "貼り付け後"
#: functions.php:2145 functions.php:2151
msgid "Paste"
msgstr "ペースト"
#: functions.php:2157 functions.php:2292 functions.php:2293
msgid "Save to Library"
msgstr "ライブラリに保存"
#: functions.php:2163
msgid "Unlock"
msgstr "ロック解除"
#: functions.php:2164
msgid "Lock"
msgstr "ロック"
#: functions.php:2172 functions.php:4751
msgid "Enable"
msgstr "能"
#: functions.php:2173 functions.php:4752
msgid "Disable"
msgstr "無効化"
#: functions.php:2179
msgid "Split Test"
msgstr "スプリットテスト"
#: functions.php:2185
msgid "End Split Test"
msgstr "スプリットテストの終了"
#: functions.php:2191
msgid "Disable Global"
msgstr "グローバルを無効にする"
#: functions.php:2242 main-modules.php:14621
msgid "Expand"
msgstr "拡大"
#: functions.php:2243
msgid "Collapse"
msgstr "崩壊"
#: functions.php:2247 functions.php:2333 functions.php:2334
msgid "Undo"
msgstr "元に戻す"
#: functions.php:2248 functions.php:2325 functions.php:2326
msgid "Redo"
msgstr "Redo"
#: functions.php:2271 functions.php:2751 functions.php:2941 functions.php:2996
#: functions.php:3164 functions.php:3195 functions.php:3254 functions.php:3317
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: functions.php:2272 functions.php:2942 functions.php:2997 functions.php:3165
#: functions.php:3287
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: functions.php:2284
msgid "Enter a new name for this module"
msgstr "を入力新しい名前のこのモジュール"
#: functions.php:2300 functions.php:2301
msgid "Load From Library"
msgstr "ライブラリから読み込み"
#: functions.php:2308 functions.php:2309 functions.php:2966
msgid "Clear Layout"
msgstr "レイアウトをクリア"
#: functions.php:2317 functions.php:2318
msgid "See History"
msgstr "歴史を参照"
#: functions.php:2342 functions.php:2343
msgid "View Stats"
msgstr "統計情報を見る"
#: functions.php:2351 functions.php:2352 functions.php:2417 functions.php:2418
#: functions.php:2428 functions.php:2429 functions.php:2536 functions.php:2537
#: functions.php:2922
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: functions.php:2396
msgid "View Split Testing Stats"
msgstr "スプリットテストの統計情報を確認"
#: functions.php:2436 functions.php:2437
msgid "Clone Section"
msgstr "セクションをコピー"
#: functions.php:2445 functions.php:2446
msgid "Delete Section"
msgstr "セクションを削除"
#: functions.php:2452 functions.php:2453
msgid "Unlock Section"
msgstr "ロック解除部"
#: functions.php:2471 functions.php:2472
msgid "Expand Section"
msgstr "拡大部"
#: functions.php:2478 functions.php:2778 functions.php:2821 functions.php:2884
#: functions.php:4516
msgid "Add From Library"
msgstr "ライブラリから追加"
#: functions.php:2483
msgid "Standard Section"
msgstr "標準セクション"
#: functions.php:2544 functions.php:2545
msgid "Clone Row"
msgstr "行をコピー"
#: functions.php:2553 functions.php:2554
msgid "Delete Row"
msgstr "行を削除"
#: functions.php:2562 functions.php:2563
msgid "Change Structure"
msgstr "構成変更"
#: functions.php:2569 functions.php:2570
msgid "Unlock Row"
msgstr "ロック解除列"
#: functions.php:2595 functions.php:2596
msgid "Expand Row"
msgstr "拡大を行"
#: functions.php:2616
msgid "Add Row"
msgstr "行を追加"
#: functions.php:2624
msgid "Insert Column(s)"
msgstr "列を挿入"
#: functions.php:2654 functions.php:2655 functions.php:2923
msgid "Clone Module"
msgstr "モジュールをコピー"
#: functions.php:2665 functions.php:2666
msgid "Remove Module"
msgstr "モジュール削除"
#: functions.php:2676 functions.php:2677
msgid "Unlock Module"
msgstr "ロック解除モジュール"
#: functions.php:2685 functions.php:2686
msgid "Module Settings"
msgstr "モジュールの設定"
#: functions.php:2711
msgid "Save & Exit"
msgstr "保存して終了"
#: functions.php:2720
msgid "Save & Add To Library"
msgstr "ライブラリに保存して追加"
#: functions.php:2806
msgid "Insert Columns"
msgstr "列を挿入"
#: functions.php:2808
msgid "New Row"
msgstr "新規行"
#: functions.php:2850
msgid "Insert Module"
msgstr "モジュールを挿入"
#: functions.php:2851
msgid "New Module"
msgstr "新規モジュール"
#: functions.php:2882 functions.php:4503
msgid "Load Layout"
msgstr "レイアウトをロード"
#: functions.php:2883
msgid "Predefined Layouts"
msgstr "定義済レイアウト"
#: functions.php:2893
msgid "Insert Module(s)"
msgstr "モジュールを挿入"
#: functions.php:2953
msgid "Disable Builder"
msgstr "ビルダーを無効にする"
#: functions.php:2954
msgid ""
"All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will "
"be restored."
msgstr ""
"Diviビルダーで作成した全てのコンテンツが失われます。前回のコンテンツが復元さ"
"れます。"
#: functions.php:2955 functions.php:2968 functions.php:2979
msgid "Do you wish to proceed?"
msgstr "続行しますか?"
#: functions.php:2967
msgid "All of your current page content will be lost."
msgstr "現在のページコンテンツが全て失われます。"
#: functions.php:2978
msgid "All advanced module settings in will be lost."
msgstr "詳細モジュール設定が全て失われます。"
#: functions.php:3010 functions.php:4512
msgid "Save To Library"
msgstr "ライブラリに保存"
#: functions.php:3011
msgid "Save your current page to the Divi Library for later use."
msgstr "後で使うためにDiviライブラリに現在のページを保存"
#: functions.php:3012
msgid "Layout Name:"
msgstr "レイアウト名:"
#: functions.php:3026
msgid "Save And Add To Library"
msgstr "ライブラリに保存して追加"
#: functions.php:3033
msgid "Add To Categories:"
msgstr "カテゴリーに追加:"
#: functions.php:3054
msgid "Create New Category"
msgstr "新規カテゴリーを作成"
#: functions.php:3061
msgid "Include General settings"
msgstr "汎用設定を含む"
#: functions.php:3067
msgid "Include Advanced Design settings"
msgstr "詳細デザイン設定を含む"
#: functions.php:3121
msgid ""
"Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later "
"use as well."
msgstr ""
"後で使うために、ここで現在のアイテムを保存しDiviライブラリに追加できます。"
#: functions.php:3123
msgid "Selective Sync"
msgstr "選択同期"
#: functions.php:3127
msgid "Please select at least 1 tab to save"
msgstr "1タブ以上選択して保存してください"
#: functions.php:3128
msgid "Save as Global:"
msgstr "グローバルとして保存:"
#: functions.php:3129
msgid "Make this a global item"
msgstr "これをグローバルアイテムにする"
#: functions.php:3176
msgid "Divi Builder Settings"
msgstr "Diviビルダーの設定"
#: functions.php:3206
msgid "End Split Test?"
msgstr "スプリットテストを終了しますか?"
#: functions.php:3207
msgid ""
"Upon ending your split test, you will be asked to select which subject "
"variation you would like to keep. Remaining subjects will be removed."
msgstr ""
"スプリットテストを終了する際に、どの対象のバリエーションを保持したいかを選択"
"する必要があります。残りの対象は削除されます。"
#: functions.php:3208
msgid "Note: this process cannot be undone."
msgstr "注:このプロセスは取り消すことができません。"
#: functions.php:3223
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: functions.php:3237 functions.php:3269
msgid "An Error Occurred"
msgstr "エラーが発生しました"
#: functions.php:3238 functions.php:3270
msgid "For some reason, you cannot perform this task."
msgstr "何らかの理由により、このタスクを実行できません。"
#: functions.php:3255
msgid "Proceed"
msgstr "続行"
#: functions.php:3286
msgid "Save as Global Item"
msgstr "グローバルアイテムとして保存する。"
#: functions.php:3300
msgid "Set Winner Status"
msgstr "勝者のステータスを設定する"
#: functions.php:3301
msgid ""
"You were using global item as split testing winner. Consequently, you have "
"to choose between:"
msgstr ""
"グローバルアイテムをスプリットテストの勝者として使用していました。その結果、"
"以下のどちらかを選択する必要があります:"
#: functions.php:3302
msgid ""
"Save winner as global item (selected subject will be synced and your global "
"item will be updated in the Divi Library)"
msgstr ""
"勝者をグローバルアイテムとして保存する(Diviライブラリーで選択された対象の同期"
"とローバルアイテムのアップデートが行われます)"
#: functions.php:3303
msgid ""
"Save winner as non-global item (selected subject will no longer be a global "
"item and your changes will not modify the global item)"
msgstr ""
"勝者を非グローバルアイテムとして保存する)選択された対象はグローバルアイテムと"
"はならず、変更内容はグローバルアイテムへ影響しません)"
#: functions.php:3361
msgid "Last 24 Hours"
msgstr "過去24時間"
#: functions.php:3362
msgid "Last 7 Days"
msgstr "過去7日間"
#: functions.php:3363
msgid "Last Month"
msgstr "先月"
#: functions.php:3364
msgid "All Time"
msgstr "すべての時間"
#: functions.php:3365
msgid "Summary & Data"
msgstr "概要・データ"
#: functions.php:3367
msgid "Statistics are still being collected for this time frame"
msgstr "このタイムフレーム用に統計情報を収集中です。"
#: functions.php:3368 functions.php:3424
msgid "Stats will be displayed upon sufficient data collection"
msgstr "十分なデータが収集された時点で統計情報が表示されます"
#: functions.php:3415
msgid "Split Testing Statistics"
msgstr "スプリットテストの統計情報"
#: functions.php:3418
msgid "Bounces"
msgstr "直帰"
#: functions.php:3419
msgid "Goal Engagement"
msgstr "目標のエンゲージメント"
#: functions.php:3420
msgid "Conversions"
msgstr "コンバージョン"
#: functions.php:3423
msgid "Statistics are being collected"
msgstr "統計情報を収集中です"
#: functions.php:3425 functions.php:3426
msgid "Refresh Stats"
msgstr "統計情報を更新"
#: functions.php:3428
msgid "End Split Test & Pick Winner"
msgstr ""
#: functions.php:3436
msgid "Add Specialty Section"
msgstr "特殊セクションを追加"
#: functions.php:3494
msgid "Mobile"
msgstr "モバイル"
#: functions.php:3495 functions.php:3526 main-modules.php:248
#: main-modules.php:642 main-modules.php:897 main-modules.php:1101
#: main-modules.php:1452 main-modules.php:1844 main-modules.php:2094
#: main-modules.php:2576 main-modules.php:3875 main-modules.php:4467
#: main-modules.php:4922 main-modules.php:5597 main-modules.php:5788
#: main-modules.php:6007 main-modules.php:6380 main-modules.php:6812
#: main-modules.php:7171 main-modules.php:7576 main-modules.php:7942
#: main-modules.php:8346 main-modules.php:8542 main-modules.php:8725
#: main-modules.php:9074 main-modules.php:9368 main-modules.php:9926
#: main-modules.php:10124 main-modules.php:10401 main-modules.php:10842
#: main-modules.php:11370 main-modules.php:11664 main-modules.php:11864
#: main-modules.php:12126 main-modules.php:12680 main-modules.php:13039
#: main-modules.php:13387 main-modules.php:13642 main-modules.php:14166
#: main-modules.php:14644 main-modules.php:15147 main-modules.php:15510
#: main-modules.php:15751 main-modules.php:15859 main-modules.php:15954
#: main-modules.php:16169 main-modules.php:16559 main-modules.php:17255
#: main-structure-elements.php:475 main-structure-elements.php:1376
#: main-structure-elements.php:2076
msgid "Tablet"
msgstr "タブレット"
#: functions.php:3496 functions.php:3525 main-modules.php:249
#: main-modules.php:643 main-modules.php:898 main-modules.php:1102
#: main-modules.php:1453 main-modules.php:1845 main-modules.php:2095
#: main-modules.php:2577 main-modules.php:3876 main-modules.php:4468
#: main-modules.php:4923 main-modules.php:5598 main-modules.php:5789
#: main-modules.php:6008 main-modules.php:6381 main-modules.php:6813
#: main-modules.php:7172 main-modules.php:7577 main-modules.php:7943
#: main-modules.php:8347 main-modules.php:8543 main-modules.php:8726
#: main-modules.php:9075 main-modules.php:9369 main-modules.php:9927
#: main-modules.php:10125 main-modules.php:10402 main-modules.php:10843
#: main-modules.php:11371 main-modules.php:11665 main-modules.php:11865
#: main-modules.php:12127 main-modules.php:12681 main-modules.php:13040
#: main-modules.php:13388 main-modules.php:13643 main-modules.php:14167
#: main-modules.php:14645 main-modules.php:15148 main-modules.php:15511
#: main-modules.php:15752 main-modules.php:15860 main-modules.php:15955
#: main-modules.php:16170 main-modules.php:16560 main-modules.php:17256
#: main-structure-elements.php:476 main-structure-elements.php:1377
#: main-structure-elements.php:2077
msgid "Desktop"
msgstr "デスクトップ"
#: functions.php:3527
msgid "Smartphone"
msgstr "スマートフォン"
#: functions.php:3794
msgid "Enable Split Testing"
msgstr "スプリットテストを有効化"
#: functions.php:3806
msgid "Bounce Rate Limit"
msgstr "直帰率の制限"
#: functions.php:3816
msgid "Stats refresh interval"
msgstr "統計情報の更新間隔"
#: functions.php:3820
msgid "Hourly"
msgstr "1 時間ごと"
#: functions.php:3821
msgid "Daily"
msgstr "日次"
#: functions.php:3827
msgid "Shortcode Tracking"
msgstr "ショートコードのトラッキング"
#: functions.php:3836
msgid "Shortcode for Tracking:"
msgstr "トラッキング用のショートコード"
#: functions.php:3855
msgid "Color Picker Color Pallete"
msgstr "カラーピッカーのカラーパレット"
#: functions.php:3861 main-structure-elements.php:325
#: main-structure-elements.php:1039 main-structure-elements.php:1895
msgid "Gutter Width"
msgstr "列間隔"
#: functions.php:3870
msgid "Light Text Color"
msgstr "明るいテキスト色"
#: functions.php:3876
msgid "Dark Text Color"
msgstr "暗いテキスト色"
#: functions.php:3882
msgid "Content Area Background Color"
msgstr "コンテンツエリアの背景色"
#: functions.php:3887
msgid "Section Background Color"
msgstr "セクションの背景色"
#: functions.php:3977
msgid "Connecting..."
msgstr "接続..."
#: functions.php:3978
msgid "Connection failed"
msgstr "接続に失敗した"
#: functions.php:3979
msgid "Removing connection..."
msgstr "削除接続---"
#: functions.php:3980
msgid "Done"
msgstr "を行い"
#: functions.php:4010
msgid "Step 1:"
msgstr "ステップ 1:"
#: functions.php:4012
msgid "Generate authorization code"
msgstr "認証コードを生成"
#: functions.php:4014
msgid ""
"Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" "
"button: "
msgstr "ステップ2:ペーストの認証コードをクリックし\"接続\"ボタン: "
#: functions.php:4015
msgid "Make a connection"
msgstr "接続を確立するための"
#: functions.php:4018
msgid "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish."
msgstr "Aweberができます。 削除ができます接続をご希望の場合はこちらです。"
#: functions.php:4019
msgid "Remove the connection"
msgstr "削除の接続"
#: functions.php:4072
msgid "Read more"
msgstr "もっと読む"
#: functions.php:4440
msgid "Theme Customizer"
msgstr "テーマカスタマイザー"
#: functions.php:4445
msgid "Module Customizer"
msgstr "モジュールカスタマイザー"
#: functions.php:4450
msgid "Page Options"
msgstr "ページのオプション"
#: functions.php:4461
msgid "Plugin Options"
msgstr "プラグインのオプション"
#: functions.php:4461
msgid "Theme Options"
msgstr "テーマオプション"
#: functions.php:4466
msgid "Divi Library"
msgstr "Diviライブラリー"
#: functions.php:4476
msgid "Builder Interface"
msgstr "ビルダース"
#: functions.php:4479
msgid "Add/Delete Item"
msgstr "追加/削除項目"
#: functions.php:4483
msgid "Edit Item"
msgstr "商品編集(変更/削除"
#: functions.php:4487
msgid "Move Item"
msgstr "移動項目"
#: functions.php:4491
msgid "Disable Item"
msgstr "項目を無効化"
#: functions.php:4495
msgid "Lock Item"
msgstr "ロック項目"
#: functions.php:4499
msgid "Toggle Divi Builder"
msgstr "切り替えファービルダー"
#: functions.php:4509
msgid "Library Settings"
msgstr "ライブラリに関する設定項目"
#: functions.php:4520
msgid "Edit Global Items"
msgstr "編集のグローバル事項"
#: functions.php:4526
msgid "Settings Tabs"
msgstr "設定タブ"
#: functions.php:4533
msgid "Advanced Settings"
msgstr "高度な設定"
#: functions.php:4543
msgid "Settings Types"
msgstr "設定種類"
#: functions.php:4546
msgid "Edit Colors"
msgstr "編集色"
#: functions.php:4550
msgid "Edit Content"
msgstr "編集コンテンツ"
#: functions.php:4554
msgid "Edit Fonts"
msgstr "フォントの編集"
#: functions.php:4558
msgid "Edit Buttons"
msgstr "編集ボタン"
#: functions.php:4566
msgid "Edit Configuration"
msgstr "編集設定"
#: functions.php:4572
msgid "Module Use"
msgstr "モジュールの利用"
#: functions.php:4584 functions.php:4588
#, fuzzy
msgid "Portability"
msgstr "ポートレート幅"
#: functions.php:4634
msgid "Administrator"
msgstr "管理者"
#: functions.php:4635
msgid "Editor"
msgstr "エディタ"
#: functions.php:4636
msgid "Author"
msgstr "著者"
#: functions.php:4637
msgid "Contributor"
msgstr "筆"
#: functions.php:4673
msgid "Divi Role Editor"
msgstr "ファエディタの役割"
#: functions.php:4674
msgid "Save Divi Roles"
msgstr "保存ファーの役割"
#: functions.php:4714
msgid ""
"Using the Divi Role Editor, you can limit the types of actions that can be "
"taken by WordPress users of different roles. This is a great way to limit "
"the functionality available to your customers or guest authors to ensure "
"that they only have the necessary options available to them."
msgstr ""
"用のファーの役割の編集、制限の種類の行動できるWordPressのユーザーの役割で"
"す。 ことは制限機能をご利用のお客様やゲストの著者への確かなければなりません"
"が、必要なオプションを用意しています。"
#: functions.php:4782
msgid "Reset Roles"
msgstr "リセットの役割"
#: functions.php:4783
msgid ""
"All of your current role settings will be set to defaults. Do you wish to "
"proceed?"
msgstr "すべての現在の役割の設定に設定されますデフォルトです。 いいのか。"
#: functions.php:4785
msgid "no"
msgstr "いいえ"
#. translators: 1: date, 2: time
#: functions.php:5054
msgid "on %1$s at %2$s"
msgstr "%1$s at %2$sの上"
#: functions.php:5057
msgid "(Edit)"
msgstr "(編集)"
#: functions.php:5060
msgid "Reply"
msgstr "返信する"
#: functions.php:5069
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "あなたのコメントは現在承認待ちです"
#: layouts.php:52
msgid "Built For Any"
msgstr "何か作成する"
#: layouts.php:77
msgid "Built For"
msgstr "作成する"
#: layouts.php:78
msgid "Global Layout"
msgstr "グローバルレイアウト"
#: layouts.php:90
msgid "Standard"
msgstr "スタンダード"
#: layouts.php:336
msgid "Homepage Basic"
msgstr "ホームページ ベーシック"
#: layouts.php:344
msgid "Homepage Shop"
msgstr "ホームページ ショップ"
#: layouts.php:354
msgid "Homepage Portfolio"
msgstr "ホームページ ポートフォリオ"
#: layouts.php:362
msgid "Homepage Company"
msgstr "ホームページ 会社"
#: layouts.php:370
msgid "Homepage Corporate"
msgstr "ホームページ 企業"
#: layouts.php:381
msgid "Homepage Extended"
msgstr "ホームページ エクステンデッド"
#: layouts.php:390
msgid "Page Fullwidth"
msgstr "ページフルワイド"
#: layouts.php:424
msgid "Page Right Sidebar"
msgstr "ページ右サイドバー"
#: layouts.php:458
msgid "Page Left Sidebar"
msgstr "ページ左サイドバー"
#: layouts.php:492
msgid "Page Dual Sidebars"
msgstr "ページのデュアルサイドバー"
#: layouts.php:514
msgid "Portfolio Grid"
msgstr "ポートフォリオグリッド"
#: layouts.php:522
msgid "Portfolio 1 Column"
msgstr "ポートフォリオ1カラム"
#: layouts.php:530
msgid "Portfolio Fullwidth Carousel"
msgstr "ポートフォリオフルワイドカルーセル"
#: layouts.php:538
msgid "Portfolio Fullwidth Grid"
msgstr "ポートフォリオフルワイドグリッド"
#: layouts.php:546
msgid "Project Extended"
msgstr "プロジェクト エクステンデッド"
#: layouts.php:556
msgid "Project Extended 2"
msgstr "プロジェクト エクステンデッド 2"
#: layouts.php:569
msgid "Blog Masonry"
msgstr "ブログ グリッド"
#: layouts.php:577
msgid "Blog Standard"
msgstr "ブログ スタンダード"
#: layouts.php:585
msgid "Shop Basic"
msgstr "ショップ ベーシック"
#: layouts.php:593
msgid "Shop Extended"
msgstr "ショップ エクステンデッド"
#: layouts.php:601
msgid "Splash Page"
msgstr "スプラッシュページ"
#: layouts.php:612
msgid "Maintenance Mode"
msgstr "メンテナンスモード"
#: layouts.php:621
msgid "Coming Soon"
msgstr "近日公開"
#: layouts.php:629
msgid "Landing Page"
msgstr "ランディングページ"
#: layouts.php:638
msgid "About Me"
msgstr "紹介"
#: layouts.php:647
msgid "About Us"
msgstr "会社概要"
#: layouts.php:656
msgid "Contact Us"
msgstr "お問い合わせ"
#: layouts.php:672
msgid "Our Team"
msgstr "当社のチーム"
#: layouts.php:785
msgid "Creative Agency"
msgstr "クリエイティブエージェンシー"
#: layouts.php:794
msgid "Sales Page"
msgstr "販売ページ"
#: layouts.php:830
msgid "Case Study"
msgstr "ケーススタディ"
#: layouts.php:840
msgid "Product Features"
msgstr "商品の特徴"
#: main-modules.php:4 main-modules.php:1733 main-modules.php:11247
msgid "Image"
msgstr "画像"
#: main-modules.php:56 main-modules.php:1762 main-modules.php:10337
#: main-modules.php:16155
msgid "Left To Right"
msgstr "左から右へ"
#: main-modules.php:57 main-modules.php:1763 main-modules.php:10338
#: main-modules.php:16156
msgid "Right To Left"
msgstr "右から左へ"
#: main-modules.php:58 main-modules.php:1761 main-modules.php:10339
#: main-modules.php:16157
msgid "Top To Bottom"
msgstr "上から下へ"
#: main-modules.php:59 main-modules.php:1764 main-modules.php:10340
#: main-modules.php:16158
msgid "Bottom To Top"
msgstr "下から上へ"
#: main-modules.php:60 main-modules.php:10336 main-modules.php:16159
msgid "Fade In"
msgstr "フェードイン"
#: main-modules.php:61 main-modules.php:1765 main-modules.php:10335
#: main-modules.php:16160
msgid "No Animation"
msgstr "アニメーションなし"
#: main-modules.php:85 main-modules.php:10322 main-modules.php:16054
msgid "Image URL"
msgstr "画像 URL"
#: main-modules.php:89 main-modules.php:877 main-modules.php:1256
#: main-modules.php:1737 main-modules.php:4372 main-modules.php:5983
#: main-modules.php:10326 main-modules.php:14066 main-modules.php:14108
#: main-modules.php:14141 main-modules.php:16058
msgid "Choose an Image"
msgstr "画像を選択してください"
#: main-modules.php:90 main-modules.php:878 main-modules.php:1257
#: main-modules.php:1738 main-modules.php:4373 main-modules.php:5984
#: main-modules.php:10327 main-modules.php:14067 main-modules.php:14109
#: main-modules.php:14142 main-modules.php:16059
msgid "Set As Image"
msgstr "画像として設定"
#: main-modules.php:91 main-modules.php:4374 main-modules.php:5985
#: main-modules.php:10328 main-modules.php:14068 main-modules.php:14110
#: main-modules.php:14143 main-modules.php:16060
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display."
msgstr "希望の画像をアップロードするか、表示したい画像の URLを入力します。"
#: main-modules.php:94 main-modules.php:2989 main-modules.php:16063
msgid "Image Alternative Text"
msgstr "画像の代替テキスト"
#: main-modules.php:97 main-modules.php:14116 main-modules.php:16066
msgid ""
"This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be "
"placed here."
msgstr "画像の代替テキストを設定します。画像の短い説明をここに配置できます。"
#: main-modules.php:100 main-modules.php:16069
msgid "Image Title Text"
msgstr "画像タイトルテキスト"
#: main-modules.php:103 main-modules.php:14122 main-modules.php:16072
msgid "This defines the HTML Title text."
msgstr "HTMLタイトルテキストを設定します。"
#: main-modules.php:106
msgid "Open in Lightbox"
msgstr "ライトボックスを開く"
#: main-modules.php:118 main-modules.php:16087
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: "
"if you select to open the image in Lightbox, url options below will be "
"ignored."
msgstr ""
"画像をライトボックスで開く必要があるかどうかをこちらで選択できます。注:ライ"
"トボックスで画像を開くことを選択した場合、下の URLオプションは無視されます。"
#: main-modules.php:121 main-modules.php:16090
msgid "Link URL"
msgstr "リンク URL"
#: main-modules.php:128 main-modules.php:16097
msgid ""
"If you would like your image to be a link, input your destination URL here. "
"No link will be created if this field is left blank."
msgstr ""
"画像をリンクしたい場合には、リンク先のURLをこちらに入力します。このフィールド"
"を空白のままにするとリンクは作成されません。"
#: main-modules.php:131 main-modules.php:1649 main-modules.php:5521
#: main-modules.php:5747 main-modules.php:12102 main-modules.php:16100
msgid "Url Opens"
msgstr "URLを開く"
#: main-modules.php:135 main-modules.php:1653 main-modules.php:4362
#: main-modules.php:5525 main-modules.php:5751 main-modules.php:12106
#: main-modules.php:16104
msgid "In The Same Window"
msgstr "同じウィンドウで"
#: main-modules.php:136 main-modules.php:1654 main-modules.php:4363
#: main-modules.php:5526 main-modules.php:5752 main-modules.php:12107
#: main-modules.php:16105
msgid "In The New Tab"
msgstr "新しいタブで"
#: main-modules.php:139 main-modules.php:1656 main-modules.php:5528
#: main-modules.php:5754 main-modules.php:12109 main-modules.php:16108
msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window"
msgstr "こちらでは、リンクを新しいウィンドウで開くかどうかを選択できます"
#: main-modules.php:142 main-modules.php:16111
msgid "Image Overlay"
msgstr "画像の重ね合わせ"
#: main-modules.php:155 main-modules.php:16124
msgid ""
"If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors "
"hovers over the image"
msgstr ""
"有効の場合、ビジターが画像上にカーソルを合わせたときオーバーレイの色とアイコ"
"ンが表示されます"
#: main-modules.php:158 main-modules.php:10785 main-modules.php:16127
msgid "Overlay Icon Color"
msgstr "オーバーレイアイコン色"
#: main-modules.php:162 main-modules.php:10789 main-modules.php:16131
msgid "Here you can define a custom color for the overlay icon"
msgstr "オーバーレイアイコンのカスタム色が定義できます"
#: main-modules.php:165 main-modules.php:622 main-modules.php:7152
#: main-modules.php:7566 main-modules.php:10792 main-modules.php:11351
#: main-modules.php:15491 main-modules.php:16134
msgid "Hover Overlay Color"
msgstr "マウスオーバーオーバーレイカラー"
#: main-modules.php:169 main-modules.php:10796 main-modules.php:16138
msgid "Here you can define a custom color for the overlay"
msgstr "オーバーレイのカスタム色が定義できます"
#: main-modules.php:172 main-modules.php:629 main-modules.php:7158
#: main-modules.php:7551 main-modules.php:10799 main-modules.php:11357
#: main-modules.php:15497 main-modules.php:16141
msgid "Hover Icon Picker"
msgstr "マウスオーバーアイコン選択"
#: main-modules.php:179 main-modules.php:10806 main-modules.php:16148
msgid "Here you can define a custom icon for the overlay"
msgstr "オーバーレイのカスタムアイコンが定義できます"
#: main-modules.php:182 main-modules.php:10331 main-modules.php:16151
msgid "Animation"
msgstr "アニメーション"
#: main-modules.php:186 main-modules.php:1767 main-modules.php:10342
#: main-modules.php:16162
msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation."
msgstr "アニメーションの方向を制御します。"
#: main-modules.php:189
msgid "Remove Space Below The Image"
msgstr "画像の下のスペースを削除"
#: main-modules.php:196
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should have a space below it."
msgstr "こちらでは、画像の下にスペースを配置するかどうかを選択できます。"
#: main-modules.php:199
msgid "Image Alignment"
msgstr "画像配置"
#: main-modules.php:207
msgid "Here you can choose the image alignment."
msgstr "ここで画像配置を選択できます"
#: main-modules.php:210 main-modules.php:1793
msgid "Image Max Width"
msgstr "画像最大幅"
#: main-modules.php:218
msgid "Force Fullwidth"
msgstr "全幅にする"
#: main-modules.php:228
msgid "Always Center Image On Mobile"
msgstr "モバイルでは常に中心に画像を表示"
#: main-modules.php:244 main-modules.php:638 main-modules.php:893
#: main-modules.php:1097 main-modules.php:1448 main-modules.php:1840
#: main-modules.php:2090 main-modules.php:2572 main-modules.php:3871
#: main-modules.php:4463 main-modules.php:4918 main-modules.php:5593
#: main-modules.php:5784 main-modules.php:6003 main-modules.php:6376
#: main-modules.php:6808 main-modules.php:7167 main-modules.php:7572
#: main-modules.php:7938 main-modules.php:8342 main-modules.php:8538
#: main-modules.php:8721 main-modules.php:9070 main-modules.php:9364
#: main-modules.php:9922 main-modules.php:10120 main-modules.php:10397
#: main-modules.php:10838 main-modules.php:11366 main-modules.php:11660
#: main-modules.php:11860 main-modules.php:12122 main-modules.php:12676
#: main-modules.php:13035 main-modules.php:13383 main-modules.php:13638
#: main-modules.php:14162 main-modules.php:14640 main-modules.php:15143
#: main-modules.php:15506 main-modules.php:15747 main-modules.php:15855
#: main-modules.php:15950 main-modules.php:16165 main-modules.php:16555
#: main-modules.php:17251 main-structure-elements.php:471
#: main-structure-elements.php:1372 main-structure-elements.php:2072
msgid "Disable on"
msgstr "無効をオンにする"
#: main-modules.php:247 main-modules.php:641 main-modules.php:896
#: main-modules.php:1100 main-modules.php:1451 main-modules.php:1843
#: main-modules.php:2093 main-modules.php:2575 main-modules.php:3874
#: main-modules.php:4466 main-modules.php:4921 main-modules.php:5596
#: main-modules.php:5787 main-modules.php:6006 main-modules.php:6379
#: main-modules.php:6811 main-modules.php:7170 main-modules.php:7575
#: main-modules.php:7941 main-modules.php:8345 main-modules.php:8541
#: main-modules.php:8724 main-modules.php:9073 main-modules.php:9367
#: main-modules.php:9925 main-modules.php:10123 main-modules.php:10400
#: main-modules.php:10841 main-modules.php:11369 main-modules.php:11663
#: main-modules.php:11863 main-modules.php:12125 main-modules.php:12679
#: main-modules.php:13038 main-modules.php:13386 main-modules.php:13641
#: main-modules.php:14165 main-modules.php:14643 main-modules.php:15146
#: main-modules.php:15509 main-modules.php:15750 main-modules.php:15858
#: main-modules.php:15953 main-modules.php:16168 main-modules.php:16558
#: main-modules.php:17254 main-structure-elements.php:474
#: main-structure-elements.php:1375 main-structure-elements.php:2075
msgid "Phone"
msgstr "電話"
#: main-modules.php:253 main-modules.php:647 main-modules.php:902
#: main-modules.php:1106 main-modules.php:1457 main-modules.php:1849
#: main-modules.php:2099 main-modules.php:2581 main-modules.php:3880
#: main-modules.php:4472 main-modules.php:4927 main-modules.php:5602
#: main-modules.php:5793 main-modules.php:6012 main-modules.php:6385
#: main-modules.php:6817 main-modules.php:7176 main-modules.php:7581
#: main-modules.php:7947 main-modules.php:8351 main-modules.php:8547
#: main-modules.php:8730 main-modules.php:9079 main-modules.php:9373
#: main-modules.php:9931 main-modules.php:10129 main-modules.php:10406
#: main-modules.php:10847 main-modules.php:11375 main-modules.php:11669
#: main-modules.php:11869 main-modules.php:12131 main-modules.php:12685
#: main-modules.php:13044 main-modules.php:13392 main-modules.php:13647
#: main-modules.php:14171 main-modules.php:14649 main-modules.php:15152
#: main-modules.php:15515 main-modules.php:15756 main-modules.php:15864
#: main-modules.php:15959 main-modules.php:16174 main-modules.php:16564
#: main-modules.php:17260 main-structure-elements.php:480
#: main-structure-elements.php:1381 main-structure-elements.php:2081
msgid "This will disable the module on selected devices"
msgstr "これは選択したデバイスのモジュールを無効にします"
#: main-modules.php:256 main-modules.php:650 main-modules.php:905
#: main-modules.php:1109 main-modules.php:1227 main-modules.php:1460
#: main-modules.php:1852 main-modules.php:2102 main-modules.php:2584
#: main-modules.php:3065 main-modules.php:3883 main-modules.php:4475
#: main-modules.php:4930 main-modules.php:5605 main-modules.php:5796
#: main-modules.php:6015 main-modules.php:6388 main-modules.php:6820
#: main-modules.php:7179 main-modules.php:7584 main-modules.php:7950
#: main-modules.php:8354 main-modules.php:8550 main-modules.php:8733
#: main-modules.php:9082 main-modules.php:9376 main-modules.php:9934
#: main-modules.php:10132 main-modules.php:10409 main-modules.php:10850
#: main-modules.php:11378 main-modules.php:11672 main-modules.php:11872
#: main-modules.php:12134 main-modules.php:12688 main-modules.php:13047
#: main-modules.php:13395 main-modules.php:13650 main-modules.php:14174
#: main-modules.php:14652 main-modules.php:15155 main-modules.php:15518
#: main-modules.php:15759 main-modules.php:15867 main-modules.php:15962
#: main-modules.php:16177 main-modules.php:16567 main-modules.php:17263
#: main-structure-elements.php:483 main-structure-elements.php:1384
msgid "Admin Label"
msgstr "Adminラベル"
#: main-modules.php:258 main-modules.php:652 main-modules.php:907
#: main-modules.php:1111 main-modules.php:1462 main-modules.php:1854
#: main-modules.php:2104 main-modules.php:2586 main-modules.php:3885
#: main-modules.php:4477 main-modules.php:4932 main-modules.php:5607
#: main-modules.php:5798 main-modules.php:6017 main-modules.php:6390
#: main-modules.php:6822 main-modules.php:7181 main-modules.php:7586
#: main-modules.php:7952 main-modules.php:8356 main-modules.php:8552
#: main-modules.php:8735 main-modules.php:9084 main-modules.php:9378
#: main-modules.php:9936 main-modules.php:10134 main-modules.php:10411
#: main-modules.php:10852 main-modules.php:11380 main-modules.php:11674
#: main-modules.php:11874 main-modules.php:12136 main-modules.php:12690
#: main-modules.php:13049 main-modules.php:13397 main-modules.php:13652
#: main-modules.php:14176 main-modules.php:14654 main-modules.php:15157
#: main-modules.php:15520 main-modules.php:15761 main-modules.php:15869
#: main-modules.php:15964 main-modules.php:16179 main-modules.php:16569
#: main-modules.php:17265
msgid ""
"This will change the label of the module in the builder for easy "
"identification."
msgstr "特定を容易にするため、ビルダーでモジュールのラベルを変更します。"
#: main-modules.php:426
msgid "Gallery"
msgstr "ギャラリー"
#: main-modules.php:462 main-modules.php:5893
msgid "Caption"
msgstr "キャプション"
#: main-modules.php:476 main-modules.php:1637 main-modules.php:2254
#: main-modules.php:5289 main-modules.php:5509 main-modules.php:5887
#: main-modules.php:5961 main-modules.php:6278 main-modules.php:6706
#: main-modules.php:7037 main-modules.php:7416 main-modules.php:7835
#: main-modules.php:8069 main-modules.php:8254 main-modules.php:8287
#: main-modules.php:8460 main-modules.php:8501 main-modules.php:8895
#: main-modules.php:8970 main-modules.php:9018 main-modules.php:9231
#: main-modules.php:9308 main-modules.php:9679 main-modules.php:9877
#: main-modules.php:10293 main-modules.php:10619 main-modules.php:11217
#: main-modules.php:11255 main-modules.php:11606 main-modules.php:11960
#: main-modules.php:12463 main-modules.php:12479 main-modules.php:13807
#: main-modules.php:13893 main-modules.php:13918 main-modules.php:15338
#: main-modules.php:16356
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
#: main-modules.php:491
msgid "Gallery Item"
msgstr "ギャラリーアイテム"
#: main-modules.php:495 main-modules.php:7063 main-modules.php:7460
#: main-modules.php:11251
msgid "Overlay"
msgstr "オーバーレイ"
#: main-modules.php:499 main-modules.php:7067 main-modules.php:7464
msgid "Overlay Icon"
msgstr "オーバーレイアイコン"
#: main-modules.php:503
msgid "Gallery Item Title"
msgstr "ギャラリーアイテムタイトル"
#: main-modules.php:507
msgid "Gallery Item Caption"
msgstr "ギャラリーアイテムのタイトル"
#: main-modules.php:511
msgid "Gallery Pagination"
msgstr "ギャラリーのページネーション"
#: main-modules.php:515 main-modules.php:7480
msgid "Pagination Active Page"
msgstr "ページネーションがアクティブなページ"
#: main-modules.php:524 main-modules.php:533
msgid "Gallery Images"
msgstr "ギャラリー画像"
#: main-modules.php:542 main-modules.php:2296
msgid "Slider"
msgstr "スライダー"
#: main-modules.php:543 main-modules.php:7089 main-modules.php:7494
#: main-modules.php:10649 main-modules.php:15414
msgid "Grid"
msgstr "グリッド"
#: main-modules.php:545 main-modules.php:10656
msgid "Toggle between the various blog layout types."
msgstr "さまざまなブログのレイアウトタイプを切り替えます。"
#: main-modules.php:557
msgid "Images Number"
msgstr "画像数"
#: main-modules.php:560
msgid "Define the number of images that should be displayed per page."
msgstr "ページごとに表示されるべき画像の数を設定します。"
#: main-modules.php:564
msgid "Show Title and Caption"
msgstr "タイトルとキャプションを表示"
#: main-modules.php:571
msgid ""
"Here you can choose whether to show the images title and caption, if the "
"image has them."
msgstr ""
"こちらでは、画像にタイトルとキャプションがついている場合、それらを表示するか"
"どうかを選択できます。"
#: main-modules.php:574 main-modules.php:7126 main-modules.php:7531
#: main-modules.php:10754
msgid "Show Pagination"
msgstr "ページネーションを表示"
#: main-modules.php:581 main-modules.php:7133 main-modules.php:7538
msgid "Enable or disable pagination for this feed."
msgstr "このフィードのページネーションを有効または無効にします。"
#: main-modules.php:584 main-modules.php:1411 main-modules.php:1770
#: main-modules.php:2995 main-modules.php:3626 main-modules.php:4406
#: main-modules.php:5556 main-modules.php:5774 main-modules.php:5993
#: main-modules.php:6309 main-modules.php:6741 main-modules.php:7136
#: main-modules.php:7541 main-modules.php:7875 main-modules.php:8310
#: main-modules.php:8528 main-modules.php:9902 main-modules.php:10345
#: main-modules.php:10809 main-modules.php:11631 main-modules.php:12092
#: main-modules.php:12642 main-modules.php:12934 main-modules.php:13361
#: main-modules.php:13930 main-modules.php:14555 main-modules.php:15454
#: main-modules.php:16521 main-modules.php:17006
msgid "Text Color"
msgstr "テキストの色"
#: main-modules.php:588 main-modules.php:1080 main-modules.php:1271
#: main-modules.php:1415 main-modules.php:1774 main-modules.php:3000
#: main-modules.php:3631 main-modules.php:4410 main-modules.php:5561
#: main-modules.php:5778 main-modules.php:5998 main-modules.php:6314
#: main-modules.php:6746 main-modules.php:7140 main-modules.php:7545
#: main-modules.php:7879 main-modules.php:8314 main-modules.php:8532
#: main-modules.php:9906 main-modules.php:10349 main-modules.php:10813
#: main-modules.php:11635 main-modules.php:12096 main-modules.php:12646
#: main-modules.php:12938 main-modules.php:13365 main-modules.php:13934
#: main-modules.php:14559 main-modules.php:15458 main-modules.php:16525
#: main-modules.php:17011
msgid "Dark"
msgstr "暗い"
#: main-modules.php:589 main-modules.php:1079 main-modules.php:1270
#: main-modules.php:1416 main-modules.php:1775 main-modules.php:2999
#: main-modules.php:3630 main-modules.php:4411 main-modules.php:5560
#: main-modules.php:5779 main-modules.php:5997 main-modules.php:6313
#: main-modules.php:6745 main-modules.php:7141 main-modules.php:7546
#: main-modules.php:7880 main-modules.php:8315 main-modules.php:8533
#: main-modules.php:9907 main-modules.php:10350 main-modules.php:10814
#: main-modules.php:11636 main-modules.php:12097 main-modules.php:12647
#: main-modules.php:12939 main-modules.php:13366 main-modules.php:13935
#: main-modules.php:14560 main-modules.php:15459 main-modules.php:16526
#: main-modules.php:17010
msgid "Light"
msgstr "明るい"
#: main-modules.php:591 main-modules.php:1777 main-modules.php:4413
#: main-modules.php:5563 main-modules.php:5781 main-modules.php:6000
#: main-modules.php:6316 main-modules.php:6748 main-modules.php:7143
#: main-modules.php:7548 main-modules.php:7882 main-modules.php:8317
#: main-modules.php:9909 main-modules.php:10817 main-modules.php:11638
#: main-modules.php:12099 main-modules.php:15461
msgid ""
"Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are "
"working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"こちらでは、テキストを明るくするか暗くするかを選択できます。暗い背景で作業し"
"ている場合は、テキストは明るくする必要があります。背景が明るい場合は、テキス"
"トを暗く設定する必要があります。"
#: main-modules.php:594 main-modules.php:2420 main-modules.php:3770
#: main-modules.php:14993 main-modules.php:17150
msgid "Automatic Animation"
msgstr "自動アニメーション"
#: main-modules.php:605 main-modules.php:2430 main-modules.php:3780
#: main-modules.php:15003 main-modules.php:17160
msgid ""
"If you would like the slider to slide automatically, without the visitor "
"having to click the next button, enable this option and then adjust the "
"rotation speed below if desired."
msgstr ""
"訪問者が[次へ]ボタンをクリックすることなく、自動的にスライドさせたい場合は、"
"このオプションを有効にし、必要に応じて、下の回転速度を調整します。"
#: main-modules.php:608 main-modules.php:2433 main-modules.php:3783
#: main-modules.php:15006 main-modules.php:17163
msgid "Automatic Animation Speed (in ms)"
msgstr "自動アニメーション速度(ミリ秒)"
#: main-modules.php:612 main-modules.php:2437 main-modules.php:3787
#: main-modules.php:15010 main-modules.php:17167
msgid ""
"Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if "
"'Automatic Animation' option is enabled above. The higher the number the "
"longer the pause between each rotation."
msgstr ""
"こちらでは、「自動アニメーション」オプションが有効になっている場合、スライ"
"ダーが各スライドの間でフェードする速さを指定できます。数値が高いほど、各回転"
"の間の休止が長くなります。"
#: main-modules.php:615 main-modules.php:7146 main-modules.php:7560
#: main-modules.php:15485
msgid "Zoom Icon Color"
msgstr "ズームアイコンカラー"
#: main-modules.php:829 main-modules.php:1006 main-modules.php:1203
msgid "Video"
msgstr "動画"
#: main-modules.php:844
msgid "Video Icon"
msgstr "動画アイコン"
#: main-modules.php:853 main-modules.php:1232
msgid "Video MP4/URL"
msgstr "動画.MP4URL"
#: main-modules.php:857 main-modules.php:867 main-modules.php:1236
#: main-modules.php:1246 main-modules.php:3009 main-modules.php:3019
#: main-structure-elements.php:139 main-structure-elements.php:149
#: main-structure-elements.php:1099 main-structure-elements.php:1109
msgid "Upload a video"
msgstr "動画をアップロードする"
#: main-modules.php:858 main-modules.php:1237
msgid "Choose a Video MP4 File"
msgstr "動画.MP4ファイルを選択してください"
#: main-modules.php:859 main-modules.php:869 main-modules.php:1238
#: main-modules.php:1248
msgid "Set As Video"
msgstr "動画として設定します"
#: main-modules.php:860 main-modules.php:1239
msgid ""
"Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video "
"you would like to display"
msgstr ""
"希望の動画を.MP4フォーマットでアップロードするか、表示したい動画のURLを入力し"
"ます。"
#: main-modules.php:863 main-modules.php:1242
msgid "Video Webm"
msgstr "動画.WEBM"
#: main-modules.php:868 main-modules.php:1247
msgid "Choose a Video WEBM File"
msgstr "動画の.WEBMファイルを選択"
#: main-modules.php:870 main-modules.php:1249
msgid ""
"Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be "
"in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers."
msgstr ""
"ここに動画の.WEBMバージョンをアップロードします。すべてのアップロードされた動"
"画は、あらゆるブラウザで最大限の互換性を確保するために、.MP4と.WEBMの両方の形"
"式にする必要があります。"
#: main-modules.php:873 main-modules.php:1252
msgid "Image Overlay URL"
msgstr "画像オーバーレイ URL"
#: main-modules.php:881 main-modules.php:1260
msgid "Generate From Video"
msgstr "動画から生成"
#: main-modules.php:884 main-modules.php:1263
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display over your video. You can also generate a still image from your video."
msgstr ""
"希望の画像を.MP4フォーマットでアップロードするか、動画に表示したい画像のURLを"
"入力します。動画から静止画像を生成することもできます。"
#: main-modules.php:887 main-modules.php:1085
msgid "Play Icon Color"
msgstr "再生アイコンカラー"
#: main-modules.php:1003
msgid "Video Slider"
msgstr "動画スライダー"
#: main-modules.php:1028
msgid "Play Button"
msgstr "再生ボタン"
#: main-modules.php:1032
msgid "Thumbnail Item"
msgstr "サムネイルアイテム"
#: main-modules.php:1036
msgid "Slider Arrows"
msgstr "スライダー矢印"
#: main-modules.php:1045
msgid "Display Image Overlays on Main Video"
msgstr "メイン動画に画像オーバーレイを表示"
#: main-modules.php:1049
msgid "Hide"
msgstr "非表示"
#: main-modules.php:1050
msgid "Show"
msgstr "表示"
#: main-modules.php:1052
msgid ""
"This option will cover the player UI on the main video. This image can "
"either be uploaded in each video setting or auto-generated by Divi."
msgstr ""
"このオプションはメイン動画のプレイヤーインターフェイスに適用されます。この画"
"像は、各動画設定でアップロードするか、Diviで自動生成できます。"
#: main-modules.php:1055 main-modules.php:2400 main-modules.php:14973
msgid "Arrows"
msgstr "矢印"
#: main-modules.php:1059 main-modules.php:2404 main-modules.php:3529
#: main-modules.php:14977 main-modules.php:16909
msgid "Show Arrows"
msgstr "矢印を表示"
#: main-modules.php:1060 main-modules.php:2405 main-modules.php:14978
msgid "Hide Arrows"
msgstr "矢印を非表示"
#: main-modules.php:1062 main-modules.php:2407 main-modules.php:3536
#: main-modules.php:16916
msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows."
msgstr "この設定でナビゲーション矢印のオン・オフを切り替えます。"
#: main-modules.php:1065
msgid "Slider Controls"
msgstr "スライダーコントロール"
#: main-modules.php:1069
msgid "Use Thumbnail Track"
msgstr "サムネイルトラックを使用"
#: main-modules.php:1070
msgid "Use Dot Navigation"
msgstr "ドットナビゲーションを使用"
#: main-modules.php:1072
msgid ""
"This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below "
"the slider or dot navigation at the bottom of the slider."
msgstr ""
"この設定では、スライダーの下にあるサムネイルトラックコントロール、またはスラ"
"イダーの一番下のドットナビゲーションのどちらを使用するかを選択できます。"
#: main-modules.php:1075
msgid "Slider Controls Color"
msgstr "スライダーコントロールの色"
#: main-modules.php:1082
msgid ""
"This setting will make your slider controls either light or dark in color. "
"Slider controls are either the arrows on the thumbnail track or the circles "
"in dot navigation."
msgstr ""
"この設定では、スライダーコントロールの色の明暗を選択できます。スライダーコン"
"トロールは、サムネイルトラック上では矢印、ドットナビゲーションでは円で表示さ"
"れます。"
#: main-modules.php:1091
msgid "Thumbnail Overlay Color"
msgstr "サムネイルマウスオーバーカラー"
#: main-modules.php:1208
msgid "New Video"
msgstr "新しい動画"
#: main-modules.php:1209
msgid "Video Settings"
msgstr "動画設定"
#: main-modules.php:1229
msgid ""
"This will change the label of the video in the builder for easy "
"identification."
msgstr "簡単に識別できるよう、ビルダーの動画のラベルを変更します。"
#: main-modules.php:1266
msgid "Slider Arrows Color"
msgstr "スライダー矢印の色"
#: main-modules.php:1273
msgid ""
"This setting will make your slider arrows either light or dark in color."
msgstr "この設定は、スライダー矢印の色を明るくしたり暗くしたりできます。"
#: main-modules.php:1364 main-modules.php:1388
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
#: main-modules.php:1418 main-modules.php:10352 main-modules.php:12941
#: main-modules.php:13368 main-modules.php:13937 main-modules.php:14562
msgid ""
"Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark "
"background, then your text should be set to light. If you are working with a "
"light background, then your text should be dark."
msgstr ""
"こちらでは、テキストの値を選択できます。暗い背景で作業している場合は、テキス"
"トは明るくする必要があります。背景が明るい場合は、テキストを暗く設定する必要"
"があります。"
#: main-modules.php:1421 main-modules.php:1780 main-modules.php:4416
#: main-modules.php:5566 main-modules.php:6319 main-modules.php:6751
#: main-modules.php:12631 main-modules.php:12944 main-modules.php:14565
#: main-modules.php:16510
msgid "Text Orientation"
msgstr "テキスト方向"
#: main-modules.php:1425 main-modules.php:12952 main-modules.php:13944
#: main-modules.php:14569
msgid "This controls the how your text is aligned within the module."
msgstr "テキストをモジュール内で整列する方法を制御します。"
#: main-modules.php:1431 main-modules.php:15838 main-modules.php:15947
msgid "Here you can create the content that will be used within the module."
msgstr "モジュール内で使用されるコンテンツを作成できます。"
#: main-modules.php:1434 main-modules.php:5579 main-modules.php:13003
#: main-modules.php:15841
msgid "Max Width"
msgstr "最大幅"
#: main-modules.php:1528
msgid "Blurb"
msgstr "広告"
#: main-modules.php:1582 main-modules.php:2346 main-modules.php:2798
#: main-modules.php:3430 main-modules.php:4734 main-modules.php:5151
#: main-modules.php:5462 main-modules.php:6164 main-modules.php:6658
#: main-modules.php:9857 main-modules.php:10259 main-modules.php:10596
#: main-modules.php:11559 main-modules.php:14916 main-modules.php:16810
msgid "Header"
msgstr "ヘッダー"
#: main-modules.php:1588 main-modules.php:2038 main-modules.php:2226
#: main-modules.php:2352 main-modules.php:2812 main-modules.php:3436
#: main-modules.php:4291 main-modules.php:4775 main-modules.php:5196
#: main-modules.php:5469 main-modules.php:6171 main-modules.php:6665
#: main-modules.php:8638 main-modules.php:8976 main-modules.php:9863
#: main-modules.php:10265 main-modules.php:10609 main-modules.php:14925
#: main-modules.php:16816
msgid "Body"
msgstr "ボディ"
#: main-modules.php:1608
msgid "Blurb Image"
msgstr "ポップ画像"
#: main-modules.php:1612
msgid "Blurb Title"
msgstr "ポップタイトル"
#: main-modules.php:1616
msgid "Blurb Content"
msgstr "ポップコンテンツ"
#: main-modules.php:1640
msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image."
msgstr "広告のタイトルは広告画像の下に太字で表示されます。"
#: main-modules.php:1643
msgid "Url"
msgstr "URL"
#: main-modules.php:1646
msgid ""
"If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here."
msgstr "広告リンクを貼りたい場合、ここにリンク先のURLを入力します。"
#: main-modules.php:1659
msgid "Use Icon"
msgstr "アイコンを使用"
#: main-modules.php:1673
msgid "Here you can choose whether icon set below should be used."
msgstr "こちらでは、以下のアイコン設定のどちらを使用するかを選択できます。"
#: main-modules.php:1676 main-modules.php:13974
msgid "Icon"
msgstr "アイコン"
#: main-modules.php:1682
msgid "Choose an icon to display with your blurb."
msgstr "広告に表示するアイコンを選択してください。"
#: main-modules.php:1686 main-modules.php:8715 main-modules.php:8931
#: main-modules.php:9064 main-modules.php:10385 main-modules.php:12337
msgid "Icon Color"
msgstr "アイコンの色"
#: main-modules.php:1688
msgid "Here you can define a custom color for your icon."
msgstr "こちらでは、アイコンのカスタムカラーを設定できます。"
#: main-modules.php:1692
msgid "Circle Icon"
msgstr "サークルアイコン"
#: main-modules.php:1703
msgid ""
"Here you can choose whether icon set above should display within a circle."
msgstr ""
"こちらでは、上記のアイコンのうちのどれをサークル内に表示するかを選択できま"
"す。"
#: main-modules.php:1707 main-modules.php:8325
msgid "Circle Color"
msgstr "サークルの色"
#: main-modules.php:1709
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle."
msgstr "こちらでは、アイコンサークルのカスタムカラーを設定できます。"
#: main-modules.php:1713
msgid "Show Circle Border"
msgstr "サークルの境界線を表示"
#: main-modules.php:1723
msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display."
msgstr "こちらでは、アイコンの円の境界線を表示するかどうかを選択できます。"
#: main-modules.php:1727
msgid "Circle Border Color"
msgstr "サークルの境界線の色"
#: main-modules.php:1729
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border."
msgstr "こちらでは、アイコンの円の境界線のカスタムカラーを設定できます。"
#: main-modules.php:1740
msgid "Upload an image to display at the top of your blurb."
msgstr "広告文の一番上に表示する画像をアップロードします。"
#: main-modules.php:1743
msgid "Image Alt Text"
msgstr "画像の代替テキスト"
#: main-modules.php:1746
msgid "Define the HTML ALT text for your image here."
msgstr "こちらで画像の代替テキストを設定します。"
#: main-modules.php:1750
msgid "Image/Icon Placement"
msgstr "画像/アイコンの配置"
#: main-modules.php:1754
msgid "Here you can choose where to place the icon."
msgstr "アイコンを配置する場所を、こちらで選択できます。"
#: main-modules.php:1757
msgid "Image/Icon Animation"
msgstr "画像/アイコンアニメーション"
#: main-modules.php:1784
msgid "This will control how your blurb text is aligned."
msgstr "広告文のテキストの配置方法を制御します。"
#: main-modules.php:1790 main-modules.php:4426 main-modules.php:5576
#: main-modules.php:6329 main-modules.php:6761 main-modules.php:9037
#: main-modules.php:10382
msgid "Input the main text content for your module here."
msgstr "ここにモジュールのメインテキストの内容を入力します。"
#: main-modules.php:1801
msgid "Use Icon Font Size"
msgstr "アイコンフォントサイズを使う"
#: main-modules.php:1814
msgid "Icon Font Size"
msgstr "アイコンフォントサイズ"
#: main-modules.php:2014
msgid "Tabs"
msgstr "タブ"
#: main-modules.php:2017 main-modules.php:2031 main-modules.php:2061
#: main-modules.php:2195 main-modules.php:2211 main-modules.php:2277
msgid "Tab"
msgstr "タブ"
#: main-modules.php:2057
msgid "Tabs Controls"
msgstr "タブコントロール"
#: main-modules.php:2065
msgid "Active Tab"
msgstr "アクティブタブ"
#: main-modules.php:2069
msgid "Tabs Content"
msgstr "タブコンテンツ"
#: main-modules.php:2078
msgid "Active Tab Background Color"
msgstr "アクティブタブ背景色"
#: main-modules.php:2084
msgid "Inactive Tab Background Color"
msgstr "非アクティブタブ背景色"
#: main-modules.php:2205
msgid "New Tab"
msgstr "新しいタブ"
#: main-modules.php:2206
msgid "Tab Settings"
msgstr "タブの設定"
#: main-modules.php:2256 main-modules.php:11963
msgid "The title will be used within the tab button for this tab."
msgstr "タイトルは、このタブのタブボタン内で使用されます。"
#: main-modules.php:2299 main-modules.php:2747 main-modules.php:14622
#: main-modules.php:14868
msgid "Slide"
msgstr "スライド"
#: main-modules.php:2361 main-modules.php:2829 main-modules.php:3462
#: main-modules.php:4813 main-modules.php:5220 main-modules.php:5486
#: main-modules.php:5705 main-modules.php:5729 main-modules.php:6185
#: main-modules.php:6679 main-modules.php:9253 main-modules.php:12896
#: main-modules.php:12925 main-modules.php:13273 main-modules.php:13856
#: main-modules.php:14934 main-modules.php:16842
msgid "Button"
msgstr "ボタン"
#: main-modules.php:2367 main-modules.php:2847 main-modules.php:3468
#: main-modules.php:14940 main-modules.php:16848
msgid "Slide Description"
msgstr "スライド解説"
#: main-modules.php:2371 main-modules.php:2839 main-modules.php:3472
#: main-modules.php:14944 main-modules.php:16852
msgid "Slide Title"
msgstr "スライドタイトル"
#: main-modules.php:2375 main-modules.php:2851 main-modules.php:3476
#: main-modules.php:14948 main-modules.php:16856
msgid "Slide Button"
msgstr "スライドボタン"
#: main-modules.php:2379 main-modules.php:3480 main-modules.php:14952
#: main-modules.php:16860
msgid "Slide Controllers"
msgstr "スライドコントローラー"
#: main-modules.php:2383 main-modules.php:3484 main-modules.php:14956
#: main-modules.php:16864
msgid "Slide Active Controller"
msgstr "スライドアクティブコントローラー"
#: main-modules.php:2387 main-modules.php:2855 main-modules.php:2924
#: main-modules.php:3488 main-modules.php:14960 main-modules.php:16868
msgid "Slide Image"
msgstr "スライド画像"
#: main-modules.php:2391 main-modules.php:3492 main-modules.php:14964
#: main-modules.php:16872
msgid "Slide Arrows"
msgstr "スライド矢印"
#: main-modules.php:2410 main-modules.php:3539 main-modules.php:16919
msgid "Show Controls"
msgstr "スライドショーのコントロール"
#: main-modules.php:2417 main-modules.php:3546 main-modules.php:16926
msgid ""
"This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the "
"slider."
msgstr "この設定では、スライダーの下の円形ボタンのオン・オフを切り替えます。"
#: main-modules.php:2440 main-modules.php:3790 main-modules.php:15013
#: main-modules.php:17170
msgid "Continue Automatic Slide on Hover"
msgstr "続き自動スライド推移"
#: main-modules.php:2448 main-modules.php:3798 main-modules.php:15021
#: main-modules.php:17178
msgid ""
"Turning this on will allow automatic sliding to continue on mouse hover."
msgstr "旋ことにより自動摺動を続けるマウスhoverします。"
#: main-modules.php:2451 main-modules.php:3666 main-modules.php:14079
#: main-modules.php:15024 main-modules.php:17046
msgid "Use Parallax effect"
msgstr "パララックス効果を使う"
#: main-modules.php:2463 main-modules.php:3679 main-modules.php:17059
msgid ""
"Enabling this option will give your background images a fixed position as "
"you scroll."
msgstr ""
"このオプションを有効にすると、スクロールした時に背景画像が固定されます。"
#: main-modules.php:2466 main-modules.php:3682 main-modules.php:14092
#: main-modules.php:15037 main-modules.php:17062
msgid "Parallax method"
msgstr "視差法"
#: main-modules.php:2474 main-modules.php:3690 main-modules.php:14100
#: main-modules.php:15045 main-modules.php:17070
#: main-structure-elements.php:208
msgid "Define the method, used for the parallax effect."
msgstr "視差効果に使用される方法を設定します。"
#: main-modules.php:2477 main-modules.php:3733 main-modules.php:15048
#: main-modules.php:17113
msgid "Remove Inner Shadow"
msgstr "内側の影を除去"
#: main-modules.php:2486 main-modules.php:2891 main-modules.php:3742
#: main-modules.php:15057 main-modules.php:17122
msgid "Background Image Position"
msgstr "背景画像の位置"
#: main-modules.php:2491 main-modules.php:2897 main-modules.php:3747
#: main-modules.php:15062 main-modules.php:17127
msgid "Top Left"
msgstr "トップ左"
#: main-modules.php:2492 main-modules.php:2898 main-modules.php:3748
#: main-modules.php:15063 main-modules.php:17128
msgid "Top Center"
msgstr "トップセンター"
#: main-modules.php:2493 main-modules.php:2899 main-modules.php:3749
#: main-modules.php:15064 main-modules.php:17129
msgid "Top Right"
msgstr "トップ右"
#: main-modules.php:2494 main-modules.php:2900 main-modules.php:3750
#: main-modules.php:15065 main-modules.php:17130
msgid "Center Right"
msgstr "センター右"
#: main-modules.php:2495 main-modules.php:2901 main-modules.php:3751
#: main-modules.php:15066 main-modules.php:17131
msgid "Center Left"
msgstr "センター左"
#: main-modules.php:2496 main-modules.php:2902 main-modules.php:3752
#: main-modules.php:15067 main-modules.php:17132
msgid "Bottom Left"
msgstr "左下"
#: main-modules.php:2497 main-modules.php:2903 main-modules.php:3753
#: main-modules.php:15068 main-modules.php:17133
msgid "Bottom Center"
msgstr "下センター"
#: main-modules.php:2498 main-modules.php:2904 main-modules.php:3754
#: main-modules.php:15069 main-modules.php:17134
msgid "Bottom Right"
msgstr "右下"
#: main-modules.php:2503 main-modules.php:2908 main-modules.php:3759
#: main-modules.php:15074 main-modules.php:17139
msgid "Background Image Size"
msgstr "背景画像サイズ"
#: main-modules.php:2508 main-modules.php:2914 main-modules.php:3764
#: main-modules.php:15079 main-modules.php:17144
msgid "Fit"
msgstr "Fit"
#: main-modules.php:2509 main-modules.php:2915 main-modules.php:3765
#: main-modules.php:15080 main-modules.php:17145
msgid "Actual Size"
msgstr "実際のサイズ"
#: main-modules.php:2514 main-modules.php:3801 main-modules.php:15085
#: main-modules.php:17181
msgid "Top Padding"
msgstr "上部パディング"
#: main-modules.php:2522 main-modules.php:3809 main-modules.php:15093
#: main-modules.php:17189
msgid "Bottom Padding"
msgstr "下部パディング"
#: main-modules.php:2530 main-modules.php:3817 main-modules.php:15113
#: main-modules.php:17197
msgid "Hide Content On Mobile"
msgstr "モバイルでコンテンツを非表示"
#: main-modules.php:2540 main-modules.php:3827 main-modules.php:15123
#: main-modules.php:17207
msgid "Hide CTA On Mobile"
msgstr "モバイルでCTAを非表示"
#: main-modules.php:2550 main-modules.php:15133
msgid "Show Image / Video On Mobile"
msgstr "モバイルで画像・動画を表示"
#: main-modules.php:2792
msgid "New Slide"
msgstr "新しいスライド"
#: main-modules.php:2793
msgid "Slide Settings"
msgstr "スライドの設定"
#: main-modules.php:2843
msgid "Slide Description Container"
msgstr ""
#: main-modules.php:2864
msgid "Heading"
msgstr "見出し"
#: main-modules.php:2867
msgid "Define the title text for your slide."
msgstr "スライドのタイトルのテキストを設定します。"
#: main-modules.php:2870 main-modules.php:3562 main-modules.php:5325
#: main-modules.php:5531 main-modules.php:5757 main-modules.php:6284
#: main-modules.php:16942
msgid "Button Text"
msgstr "ボタンテキスト"
#: main-modules.php:2873
msgid "Define the text for the slide button"
msgstr "スライドボタンのテキストを設定します"
#: main-modules.php:2876 main-modules.php:5319 main-modules.php:5515
#: main-modules.php:5741
msgid "Button URL"
msgstr "ボタン URL"
#: main-modules.php:2879
msgid "Input a destination URL for the slide button."
msgstr "スライドボタンのURLを入力します。"
#: main-modules.php:2888 main-structure-elements.php:111
msgid ""
"If defined, this image will be used as the background for this module. To "
"remove a background image, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"設定した場合、この画像がこのモジュールの背景として使用されます。背景画像を削"
"除するには、設定フィールドからURLを削除します。"
#: main-modules.php:2913
msgid "Cover"
msgstr "カバー"
#: main-modules.php:2921 main-modules.php:3614 main-modules.php:14552
#: main-modules.php:16994
msgid "Use the color picker to choose a background color for this module."
msgstr "カラーピッカーを使用してこのモジュールの背景色を選択します。"
#: main-modules.php:2928
msgid "Choose a Slide Image"
msgstr "スライド画像を選択"
#: main-modules.php:2929
msgid "Set As Slide Image"
msgstr "スライド画像として設定"
#: main-modules.php:2930
msgid ""
"If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. "
"Upload an image, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"設定されている場合、このスライド画像がスライドのテキストの左側に表示されま"
"す。画像をアップロードするか、空白のままにしてテキストのみのスライドを作成で"
"きます。"
#: main-modules.php:2933 main-modules.php:3693 main-modules.php:17073
msgid "Use Background Overlay"
msgstr "背景のオーバーレイを使用する"
#: main-modules.php:2938 main-modules.php:2958 main-modules.php:3533
#: main-modules.php:3553 main-modules.php:3605 main-modules.php:3640
#: main-modules.php:3697 main-modules.php:3718 main-modules.php:16913
#: main-modules.php:16933 main-modules.php:16985 main-modules.php:17020
#: main-modules.php:17077 main-modules.php:17098
msgid "yes"
msgstr "あり"
#: main-modules.php:2943 main-modules.php:3703 main-modules.php:17083
msgid ""
"When enabled, a custom overlay color will be added above your background "
"image and behind your slider content."
msgstr ""
"有効の場合、カスタムのオーバーレイ色が背景画像とスライドコンテンツの裏側に追"
"加されます"
#: main-modules.php:2946 main-modules.php:3706 main-modules.php:14075
#: main-modules.php:17086
msgid "Background Overlay Color"
msgstr "背景オーバーレイカラー"
#: main-modules.php:2950 main-modules.php:3710 main-modules.php:17090
msgid "Use the color picker to choose a color for the background overlay."
msgstr "背景のオーバーレイ色を選択するため、カラーピッカーを使用する"
#: main-modules.php:2953 main-modules.php:3713 main-modules.php:17093
msgid "Use Text Overlay"
msgstr "テキストのオーバーレイを使用する"
#: main-modules.php:2963 main-modules.php:3723 main-modules.php:17103
msgid ""
"When enabled, a background color is added behind the slider text to make it "
"more readable atop background images."
msgstr ""
"有効の場合、背景色が背景画像の上でより読みやすくなるようスライダーテキスト列"
"の裏側に追加されます"
#: main-modules.php:2966 main-modules.php:3726 main-modules.php:17106
msgid "Text Overlay Color"
msgstr "テキストのオーバーレイ色"
#: main-modules.php:2970 main-modules.php:3730 main-modules.php:17110
msgid "Use the color picker to choose a color for the text overlay."
msgstr "オーバーレイテキストの色を選択するため、カラーピッカーを使用する"
#: main-modules.php:2973
msgid "Slide Image Vertical Alignment"
msgstr "スライド画像の垂直配置"
#: main-modules.php:2980
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your "
"image can either be vertically centered, or aligned to the bottom of your "
"slide."
msgstr ""
"この設定は、スライド画像の垂直方向の配置を決定します。画像は縦方向中央に配置"
"するか、スライドの下部に配置できます。"
#: main-modules.php:2983
msgid "Slide Video"
msgstr "スライド動画"
#: main-modules.php:2986
msgid ""
"If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter "
"youtube or vimeo page url, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"設定されている場合、この動画はスライドテキストの左側に表示されます。 YouTube"
"またはVimeoのページ URLを入力するか、空白のままにしてテキストのみのスライドを"
"作成します。"
#: main-modules.php:2992
msgid ""
"If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image "
"here."
msgstr ""
"設定されたスライド画像がある場合は、こちらに画像の代替テキストを入力します。"
#: main-modules.php:3002 main-modules.php:3633 main-modules.php:17013
msgid ""
"Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide "
"with a dark background, then choose light text. If you have a light "
"background, then use dark text."
msgstr ""
"こちらでは、テキストの明暗を選択できます。暗い背景で作業している場合は、テキ"
"ストは明るくする必要があります。背景が明るい場合は、テキストを暗く設定する必"
"要があります。"
#: main-modules.php:3005 main-structure-elements.php:135
#: main-structure-elements.php:1095
msgid "Background Video MP4"
msgstr "背景動画.MP4"
#: main-modules.php:3010 main-structure-elements.php:140
#: main-structure-elements.php:1100
msgid "Choose a Background Video MP4 File"
msgstr "背景動画の.MP4ファイルを選択してください"
#: main-modules.php:3011 main-modules.php:3021 main-structure-elements.php:141
#: main-structure-elements.php:151 main-structure-elements.php:1101
#: main-structure-elements.php:1111
msgid "Set As Background Video"
msgstr "背景動画として設定"
#: main-modules.php:3012 main-structure-elements.php:142
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .MP4 version here. Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results."
msgstr ""
"すべての動画は、あらゆるブラウザで最大限の互換性を確保するために、.MP4と.WEBM"
"の両方の形式でアップロードする必要があります。こちらから.MP4バージョンをアッ"
"プロードします。重要な注意事項:動画バックグラウンドは、モバイルデバイスでは"
"無効になっています。その代わり、背景画像が使用されます。このため、最善の結果"
"を得るためには背景画像と背景動画の両方を設定する必要があります。すべての動画"
"は、あらゆるブラウザで最大限の互換性を確保するために、.MP4と.WEBMの両方の形式"
"でアップロードする必要があります。こちらから.MP4バージョンをアップロードしま"
"す。重要な注意事項:動画バックグラウンドは、モバイルデバイスでは無効になって"
"います。その代わり、背景画像が使用されます。このため、最善の結果を得るために"
"は背景画像と背景動画の両方を設定する必要があります。"
#: main-modules.php:3015 main-structure-elements.php:145
#: main-structure-elements.php:1105
msgid "Background Video Webm"
msgstr "背景動画.WEBM"
#: main-modules.php:3020 main-structure-elements.php:150
#: main-structure-elements.php:1110
msgid "Choose a Background Video WEBM File"
msgstr "背景動画の.WEBMファイルを選択してください"
#: main-modules.php:3022 main-structure-elements.php:152
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .WEBM version here. Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results."
msgstr ""
"すべての動画は、あらゆるブラウザで最大限の互換性を確保するために、.MP4と.WEBM"
"の両方の形式でアップロードする必要があります。こちらから.WEBMバージョンをアッ"
"プロードします。重要な注意事項:動画バックグラウンドは、モバイルデバイスでは"
"無効になっています。その代わり、背景画像が使用されます。このため、最善の結果"
"を得るためには背景画像と背景動画の両方を設定する必要があります。"
#: main-modules.php:3025 main-structure-elements.php:155
#: main-structure-elements.php:1115
msgid "Background Video Width"
msgstr "背景動画の幅"
#: main-modules.php:3028 main-structure-elements.php:158
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"動画を正しいサイズにするためには、こちらに動画の正確な幅をピクセル単位で入力"
"する必要があります。"
#: main-modules.php:3031 main-structure-elements.php:161
#: main-structure-elements.php:1121
msgid "Background Video Height"
msgstr "背景動画の高さ"
#: main-modules.php:3034 main-structure-elements.php:164
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"動画を正しいサイズにするためには、こちらに動画の正確な幅をピクセル単位で入力"
"する必要があります。"
#: main-modules.php:3037 main-structure-elements.php:167
#: main-structure-elements.php:1127
msgid "Pause Video"
msgstr "動画の一時停止"
#: main-modules.php:3044 main-structure-elements.php:174
msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing"
msgstr "再生を開始するとき他のプレイヤーの動画再生を一時停止できるようにします"
#: main-modules.php:3050
msgid "Input your main slide text content here."
msgstr "ここにメインスライドのテキストを入力します。"
#: main-modules.php:3053 main-modules.php:3859 main-modules.php:17239
msgid "Arrows Custom Color"
msgstr "矢印カスタムカラー"
#: main-modules.php:3059 main-modules.php:3865 main-modules.php:17245
msgid "Dot Nav Custom Color"
msgstr "ドットナビカスタムカラー"
#: main-modules.php:3067
msgid ""
"This will change the label of the slide in the builder for easy "
"identification."
msgstr "このラベルがスライドをビルダーの識別が簡単です。"
#: main-modules.php:3070 main-modules.php:3847 main-modules.php:17227
msgid "Text Overlay Border Radius"
msgstr "オーバーレイテキストのボーダーラジアス"
#: main-modules.php:3351
msgid "Post Slider"
msgstr "スライダーを投稿する"
#: main-modules.php:3444 main-modules.php:7044 main-modules.php:7423
#: main-modules.php:10603 main-modules.php:12470 main-modules.php:12483
#: main-modules.php:13214 main-modules.php:15345 main-modules.php:15381
#: main-modules.php:16363 main-modules.php:16824
msgid "Meta"
msgstr "メタ情報"
#: main-modules.php:3501 main-modules.php:7094 main-modules.php:7499
#: main-modules.php:10659 main-modules.php:11293 main-modules.php:15428
#: main-modules.php:16881
msgid "Posts Number"
msgstr "投稿数"
#: main-modules.php:3504 main-modules.php:16884
msgid "Choose how many posts you would like to display in the slider."
msgstr "スライダーにいくつの投稿を表示したいか選択する"
#: main-modules.php:3507 main-modules.php:7100 main-modules.php:7505
#: main-modules.php:10665 main-modules.php:11299 main-modules.php:15422
#: main-modules.php:16887
msgid "Include Categories"
msgstr "カテゴリーを追加"
#: main-modules.php:3513 main-modules.php:16893
msgid "Choose which categories you would like to include in the slider."
msgstr "スライダーのどのカテゴリーに含めるか選択する"
#: main-modules.php:3516 main-modules.php:11325 main-modules.php:16896
msgid "Order By"
msgstr "順序"
#: main-modules.php:3520 main-modules.php:16900
msgid "Date: new to old"
msgstr "日付:新しいものから古いものへ"
#: main-modules.php:3521 main-modules.php:16901
msgid "Date: old to new"
msgstr "日付:古いものから新しいものへ"
#: main-modules.php:3522 main-modules.php:16902
msgid "Title: a-z"
msgstr "タイトル:a-z"
#: main-modules.php:3523 main-modules.php:16903
msgid "Title: z-a"
msgstr "タイトル:z-a"
#: main-modules.php:3524 main-modules.php:16904
msgid "Random"
msgstr "ランダム"
#: main-modules.php:3526 main-modules.php:16906
msgid "Here you can adjust the order in which posts are displayed."
msgstr "投稿をどの順番で表示するか調整することが出来ます"
#: main-modules.php:3549 main-modules.php:16929
msgid "Show Read More Button"
msgstr "「もっと読み込む」ボタンを表示"
#: main-modules.php:3559 main-modules.php:16939
msgid "This setting will turn on and off the read more button."
msgstr "この設定は「もっと読み込む」ボタンをオン/オフします"
#: main-modules.php:3566
msgid ""
"Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. leave blank "
"for default ( Read More )"
msgstr ""
" \\\"Read More\\\" ボタンに表示されるテキストを定義する。デフォルトでは空白"
"(さらに読み込む)"
#: main-modules.php:3569 main-modules.php:16949
msgid "Content Display"
msgstr "コンテンツ表示"
#: main-modules.php:3573 main-modules.php:10694 main-modules.php:16953
msgid "Show Excerpt"
msgstr "抜粋を表示"
#: main-modules.php:3574 main-modules.php:10695 main-modules.php:16954
msgid "Show Content"
msgstr "内容を表示"
#: main-modules.php:3580 main-modules.php:16960
msgid ""
"Showing the full content will not truncate your posts in the slider. Showing "
"the excerpt will only display excerpt text."
msgstr ""
"「フルコンテンツの表示」ではスライダー内に投稿全文が表示されます。「抜粋の表"
"示」では抜粋のみが表示されます。"
#: main-modules.php:3583 main-modules.php:16963
msgid "Use Post Excerpt if Defined"
msgstr "もし定義されていればPost Excerpt (抜粋を投稿する)を使用する"
#: main-modules.php:3591 main-modules.php:16971
msgid ""
"Disable this option if you want to ignore manually defined excerpts and "
"always generate it automatically."
msgstr ""
"定義されたexcepts(抜粋)をマニュアルで無視し常に自動的に生成したい場合はこの"
"オプションを無効にてください"
#: main-modules.php:3594 main-modules.php:16974
msgid "Automatic Excerpt Length"
msgstr "自動抜粋長さ"
#: main-modules.php:3598 main-modules.php:16978
msgid ""
"Define the length of automatically generated excerpts. Leave blank for "
"default ( 270 ) "
msgstr "自動生成する抜粋の長さを定義する。デフォルトでは空白(270) "
#: main-modules.php:3601 main-modules.php:16981
msgid "Show Post Meta"
msgstr "ポストメタを表示する"
#: main-modules.php:3608 main-modules.php:16988
msgid "This setting will turn on and off the meta section."
msgstr "この設定はメタセクションをオン/オフします"
#: main-modules.php:3621 main-modules.php:17001
msgid "Choose a Background"
msgstr "背景を選択する"
#: main-modules.php:3623 main-modules.php:17003
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"use as the background for the slider."
msgstr ""
"スライダーの背景として使いたい希望の画像をアップロード、または使いたい画像の"
"URLを入力してください"
#: main-modules.php:3636 main-modules.php:10680 main-modules.php:12578
#: main-modules.php:16457 main-modules.php:17016
msgid "Show Featured Image"
msgstr "注目画像を表示"
#: main-modules.php:3646 main-modules.php:17026
msgid "This setting will turn on and off the featured image in the slider."
msgstr "この設定はスライダー内の注目画像をオン/オフします。"
#: main-modules.php:3649 main-modules.php:17029
msgid "Image Placement"
msgstr "画像の置き換え"
#: main-modules.php:3653 main-modules.php:17033
msgid "Background"
msgstr "背景"
#: main-modules.php:3663 main-modules.php:17043
msgid "Select how you would like to display the featured image in slides"
msgstr "スライド内の注目画像をどう表示したいか選択してください"
#: main-modules.php:3837 main-modules.php:17217
msgid "Show Image On Mobile"
msgstr "モバイルに画像を表示する"
#: main-modules.php:4167 main-modules.php:11061 main-modules.php:17547
msgid "by %s"
msgstr "執筆者 %s"
#: main-modules.php:4168 main-modules.php:11071 main-modules.php:17548
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: main-modules.php:4252
msgid "Testimonial"
msgstr "ユーザーの感想"
#: main-modules.php:4313
msgid "Testimonial Portrait"
msgstr "評価者ポートレート"
#: main-modules.php:4317
msgid "Testimonial Description"
msgstr "評価解説"
#: main-modules.php:4321
msgid "Testimonial Author"
msgstr "評価者"
#: main-modules.php:4325
msgid "Testimonial Meta"
msgstr "評価メタ情報"
#: main-modules.php:4334
msgid "Author Name"
msgstr "投稿者名"
#: main-modules.php:4337
msgid "Input the name of the testimonial author."
msgstr "感想作成者の名前を入力します。"
#: main-modules.php:4340
msgid "Job Title"
msgstr "役職"
#: main-modules.php:4343
msgid "Input the job title."
msgstr "役職を入力します。"
#: main-modules.php:4346
msgid "Company Name"
msgstr "会社名"
#: main-modules.php:4349
msgid "Input the name of the company."
msgstr "会社の名前を入力します。"
#: main-modules.php:4352
msgid "Author/Company URL"
msgstr "投稿者/会社URL"
#: main-modules.php:4355
msgid "Input the website of the author or leave blank for no link."
msgstr ""
"投稿者のウェブサイトを入力します。空白のままにするとリンクは貼られません。"
#: main-modules.php:4358
msgid "URLs Open"
msgstr "URLsを開く"
#: main-modules.php:4365
msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window."
msgstr " URLを新しいウィンドウで開くかどうかを選択します。"
#: main-modules.php:4368
msgid "Portrait Image URL"
msgstr "ポートレート画像 URL"
#: main-modules.php:4377
msgid "Quote Icon"
msgstr "引用アイコン"
#: main-modules.php:4381
msgid "Visible"
msgstr "表示"
#: main-modules.php:4382
msgid "Hidden"
msgstr "非表示"
#: main-modules.php:4384
msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible."
msgstr "引用アイコンを表示するかどうかを選択します。"
#: main-modules.php:4387 main-modules.php:5537 main-modules.php:6290
#: main-modules.php:6722 main-modules.php:11641
msgid "Use Background Color"
msgstr "背景色を使う"
#: main-modules.php:4397 main-modules.php:5547 main-modules.php:6300
#: main-modules.php:6732 main-modules.php:11651
msgid ""
"Here you can choose whether background color setting below should be used or "
"not."
msgstr "こちらでは、以下の背景色設定を使用するかどうかを選択できます。"
#: main-modules.php:4402 main-modules.php:5553
msgid "Here you can define a custom background color for your CTA."
msgstr "こちらでは、アクションの呼び出しのカスタム背景色を設定できます。"
#: main-modules.php:4420 main-modules.php:5570
msgid "This will adjust the alignment of the module text."
msgstr "モジュールテキストの配置を調整します。"
#: main-modules.php:4429
msgid "Quote Icon Color"
msgstr "引用アイコンカラー"
#: main-modules.php:4435
msgid "Portrait Border Radius"
msgstr "ポートレートボーダー丸み"
#: main-modules.php:4441
msgid "Portrait Width"
msgstr "ポートレート幅"
#: main-modules.php:4452
msgid "Portrait Height"
msgstr "ポートレート高さ"
#: main-modules.php:4649
msgid "Pricing Tables"
msgstr "価格表"
#: main-modules.php:4653 main-modules.php:5122
msgid "Pricing Table"
msgstr "価格表"
#: main-modules.php:4683 main-modules.php:5230
msgid "Pricing Heading"
msgstr "価格小見出し"
#: main-modules.php:4687 main-modules.php:5234
msgid "Pricing Title"
msgstr "価格タイトル"
#: main-modules.php:4691 main-modules.php:5238
msgid "Pricing Subtitle"
msgstr "価格サブタイトル"
#: main-modules.php:4695 main-modules.php:5242
msgid "Pricing Top"
msgstr "価格トップ"
#: main-modules.php:4699 main-modules.php:4762 main-modules.php:5183
#: main-modules.php:5246 main-modules.php:5313 main-modules.php:11223
#: main-modules.php:11263
msgid "Price"
msgstr "価格"
#: main-modules.php:4703 main-modules.php:5250 main-modules.php:5301
msgid "Currency"
msgstr "通貨"
#: main-modules.php:4707 main-modules.php:5254
msgid "Frequency"
msgstr "頻度"
#: main-modules.php:4711 main-modules.php:5258
msgid "Pricing Content"
msgstr "価格コンテンツ"
#: main-modules.php:4715 main-modules.php:5262
msgid "Pricing Item"
msgstr "価格アイテム"
#: main-modules.php:4719 main-modules.php:5266
msgid "Excluded Item"
msgstr "除外アイテム"
#: main-modules.php:4723 main-modules.php:5270
msgid "Pricing Button"
msgstr "価格ボタン"
#: main-modules.php:4727
msgid "Featured Table"
msgstr "特集テーブル"
#: main-modules.php:4744 main-modules.php:5164
msgid "Subheader"
msgstr "小見出し"
#: main-modules.php:4756 main-modules.php:5177
msgid "Currency & Frequency"
msgstr "通貨&周波数"
#: main-modules.php:4822
msgid "Featured Table Background Color"
msgstr "特集テーブル背景色"
#: main-modules.php:4829
msgid "Table Header Background Color"
msgstr "テーブルヘッダー背景色"
#: main-modules.php:4835
msgid "Featured Table Header Background Color"
msgstr "特集テーブルヘッダー背景色"
#: main-modules.php:4842
msgid "Featured Table Header Text Color"
msgstr "特集テーブルヘッダーテキストカラー"
#: main-modules.php:4849
msgid "Featured Table Subheader Text Color"
msgstr "特集テーブル小見出しテキストカラー"
#: main-modules.php:4856
msgid "Featured Table Price Color"
msgstr "特集テーブル価格カラー"
#: main-modules.php:4863
msgid "Featured Table Body Text Color"
msgstr "特集テーブルボディテキストカラー"
#: main-modules.php:4870
msgid "Show Bullet"
msgstr "ドット表示"
#: main-modules.php:4883
msgid "Bullet Color"
msgstr "ドットカラー"
#: main-modules.php:4890
msgid "Featured Table Bullet Color"
msgstr "特集テーブルドットカラー"
#: main-modules.php:4897
msgid "Remove Featured Table Drop Shadow"
msgstr "特集テーブルドロップシャドウを除去"
#: main-modules.php:4908
msgid "Center List Items"
msgstr "リストアイテム中央寄せ"
#: main-modules.php:5145
msgid "New Pricing Table"
msgstr "新しい価格表"
#: main-modules.php:5146
msgid "Pricing Table Settings"
msgstr "価格表の設定"
#: main-modules.php:5279
msgid "Make This Table Featured"
msgstr "この表を注目にする"
#: main-modules.php:5286
msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest."
msgstr "表を注目にすると、その表を他の表よりも目立たせることができます。"
#: main-modules.php:5292
msgid "Define a title for the pricing table."
msgstr "価格表のタイトルを設定します。"
#: main-modules.php:5295 main-modules.php:13897
msgid "Subtitle"
msgstr "サブタイトル"
#: main-modules.php:5298
msgid "Define a sub title for the table if desired."
msgstr "必要に応じて、表のサブ•タイトルを設定します。"
#: main-modules.php:5304
msgid "Input your desired currency symbol here."
msgstr "ここに希望する通貨記号を入力します。"
#: main-modules.php:5307
msgid "Per"
msgstr "毎"
#: main-modules.php:5310
msgid ""
"If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle "
"here."
msgstr ""
"価格がサブスクリプションに基づく場合、サブスクリプションの支払いサイクルをこ"
"こに入力します。"
#: main-modules.php:5316
msgid "Input the value of the product here."
msgstr "ここに商品の価値を入力します。"
#: main-modules.php:5322
msgid "Input the destination URL for the signup button."
msgstr "サインアップボタンのURLを入力します。"
#: main-modules.php:5328
msgid "Adjust the text used from the signup button."
msgstr "サインアップボタンで使用されるテキストを調整します。"
#: main-modules.php:5336
msgid ""
"Input a list of features that are/are not included in the product. Separate "
"items on a new line, and begin with either a + or - symbol: "
msgstr ""
"商品に含まれる/含まれない機能のリストを入力します。各アイテムは新しい行に個別"
"にリストし、+か-のどちらかの記号で始めます。 "
#: main-modules.php:5337
msgid "Included option"
msgstr "含まるオプション"
#: main-modules.php:5338
msgid "Excluded option"
msgstr "含まれないオプション"
#: main-modules.php:5342
msgid "Excluded Item Color"
msgstr ""
#: main-modules.php:5429
msgid "Call To Action"
msgstr "アクションの呼び出し"
#: main-modules.php:5492
msgid "Promo Description"
msgstr "解説"
#: main-modules.php:5496
msgid "Promo Button"
msgstr "ボタン"
#: main-modules.php:5500
msgid "Promo Title"
msgstr "プロモーションタイトル"
#: main-modules.php:5512
msgid "Input your value to action title here."
msgstr "ここにアクションのタイトルの価値を入力します。"
#: main-modules.php:5518
msgid "Input the destination URL for your CTA button."
msgstr "アクションボタンを呼び出すためのURLを入力します。"
#: main-modules.php:5534
msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button."
msgstr ""
"希望するボタンテキストを入力します。空白のままにするとボタンはなしになりま"
"す。"
#: main-modules.php:5744
msgid "Input the destination URL for your button."
msgstr "あなたのボタンのリンク先URLを入力してください)"
#: main-modules.php:5760
msgid "Input your desired button text."
msgstr "希望するボタンテキストを入力してください"
#: main-modules.php:5763
msgid "Button alignment"
msgstr "ボタンの配置"
#: main-modules.php:5771
msgid "Here you can define the alignemnt of Button"
msgstr "ここでボタンの配置を定義することができます。"
#: main-modules.php:5862 main-modules.php:5951
msgid "Audio"
msgstr "オーディオ"
#: main-modules.php:5914
msgid "Audio Cover Art"
msgstr "音声画像"
#: main-modules.php:5918
msgid "Audio Content"
msgstr "音声コンテンツ"
#: main-modules.php:5922
msgid "Audio Title"
msgstr "オーディオタイトル"
#: main-modules.php:5926
msgid "Audio Meta"
msgstr "音声メタ情報"
#: main-modules.php:5930
msgid "Player Buttons"
msgstr "プレイヤーボタン"
#: main-modules.php:5934
msgid "Player Timer"
msgstr "プレイヤーのタイマー"
#: main-modules.php:5938
msgid "Player Sliders"
msgstr "プレイヤースライダー"
#: main-modules.php:5942
msgid "Player Sliders Current"
msgstr "プレイヤーのスライダーの流れ"
#: main-modules.php:5955
msgid "Upload an audio file"
msgstr "オーディオファイルをアップロード"
#: main-modules.php:5956
msgid "Choose an Audio file"
msgstr "オーディオファイルを選択"
#: main-modules.php:5957
msgid "Set As Audio for the module"
msgstr "モジュールのオーディオとして設定"
#: main-modules.php:5958
msgid ""
"Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from "
"the module, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"モジュールで使用するオーディオファイルを設定します。モジュールからオーディオ"
"ファイルを削除するには、設定フィールドからURLを削除します。"
#: main-modules.php:5964
msgid "Define a title."
msgstr "タイトルを設定します。"
#: main-modules.php:5967
msgid "Artist Name"
msgstr "アーティスト名"
#: main-modules.php:5970
msgid "Define an artist name."
msgstr "アーティスト名を設定します。"
#: main-modules.php:5973
msgid "Album name"
msgstr "アルバム名"
#: main-modules.php:5976
msgid "Define an album name."
msgstr "アルバム名を設定します。"
#: main-modules.php:5979
msgid "Cover Art Image URL"
msgstr "カバーアート画像URL"
#: main-modules.php:5990 main-modules.php:6305 main-modules.php:6737
#: main-structure-elements.php:131
msgid ""
"Define a custom background color for your module, or leave blank to use the "
"default color."
msgstr ""
"モジュール用のカスタム背景色を設定するか、デフォルトの色を使用する場合は空白"
"のままにします。"
#: main-modules.php:6124
msgid "Email Optin"
msgstr "メールOptin"
#: main-modules.php:6152
msgid "Subscribe"
msgstr "購読"
#: main-modules.php:6191
msgid "Newsletter Description"
msgstr "ニュースレター解説"
#: main-modules.php:6195
msgid "Newsletter Form"
msgstr "ニュースレターフォーム"
#: main-modules.php:6199
msgid "Newsletter Fields"
msgstr "ニュースレターフィールド"
#: main-modules.php:6203
msgid "Newsletter Button"
msgstr "ニュースレターボタン"
#: main-modules.php:6210
msgid "Select the list"
msgstr "リストを選択"
#: main-modules.php:6231
msgid "Service Provider"
msgstr "サービスプロバイダ"
#: main-modules.php:6235
msgid "MailChimp"
msgstr "MailChimp"
#: main-modules.php:6236
msgid "FeedBurner"
msgstr "FeedBurner"
#: main-modules.php:6237
msgid "Aweber"
msgstr "Aweber"
#: main-modules.php:6244
msgid "Here you can choose a service provider."
msgstr "こちらでは、サービスプロバイダを選択できます。"
#: main-modules.php:6247
msgid "Feed Title"
msgstr "フィードタイトル"
#: main-modules.php:6251
msgid "Enter Feed Title."
msgstr "Feed Titleを入力します。"
#: main-modules.php:6254
msgid "MailChimp lists"
msgstr "MailChimpリスト"
#: main-modules.php:6259
msgid ""
"Here you can choose MailChimp list to add customers to. If you don't see any "
"lists here, you need to make sure MailChimp API key is set in %1$s and you "
"have at least one list on a MailChimp account. If you added new list, but it "
"doesn't appear here, activate 'Regenerate MailChimp Lists' option in %1$s."
"%2$s"
msgstr ""
"顧客に追加したいMailChimpリストを選択することが出来ます。ここに何もリストがな"
"ければ、MailChimp APIキーが %1$sに設定されていることを確認し、少なくとも最低1"
"つのリストがMailChimpアカウントに存在する必要があります。新しいリストが追加さ"
"れた場合はここには表示されず、%1$s.%2$s内の 'Regenerate MailChimp Lists' オプ"
"ションをオンにする必要があります。"
#: main-modules.php:6260 main-modules.php:6272
msgid "Divi Plugin Options"
msgstr "Diviプラグイン・オプション"
#: main-modules.php:6260 main-modules.php:6272
msgid "ePanel"
msgstr "ePanel"
#: main-modules.php:6261 main-modules.php:6273
msgid "Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
msgstr "リストが再生成された場合、これを必ず無効にしてください。"
#: main-modules.php:6266
msgid "Aweber lists"
msgstr "Aweberリスト"
#: main-modules.php:6271
msgid ""
"Here you can choose Aweber list to add customers to. If you don't see any "
"lists here, you need to make sure Aweber is set up properly in %1$s and you "
"have at least one list on a Aweber account. If you added new list, but it "
"doesn't appear here, activate 'Regenerate Aweber Lists' option in %1$s.%2$s"
msgstr ""
"顧客に追加したいAweberリストを選択することが出来ます。ここに何もリストがなけ"
"れば、Aweberが %1$sに正しく設定されていることを確認し、少なくとも最低1つのリ"
"ストがAweberアカウントに存在する必要があります。新しいリストが追加された場合"
"はここには表示されず、 %1$s.%2$s内の'Regenerate Aweber Lists'をオンにする必要"
"があります。"
#: main-modules.php:6281
msgid "Choose a title of your signup box."
msgstr "サインアップボックスのタイトルを選択してください。"
#: main-modules.php:6287
msgid "Here you can change the text used for the signup button."
msgstr "こちらでは、サインアップのボタンに使用されるテキストを変更できます。"
#: main-modules.php:6323 main-modules.php:6755
msgid "Here you can adjust the alignment of your text."
msgstr "こちらでは、テキストの配置を調整できます。"
#: main-modules.php:6332 main-modules.php:6764
msgid "Form Field Background Color"
msgstr "フォームフィールド背景色"
#: main-modules.php:6338 main-modules.php:6770
msgid "Form Field Text Color"
msgstr "フォームフィールドテキストカラー"
#: main-modules.php:6344 main-modules.php:6776
msgid "Focus Background Color"
msgstr "強調背景色"
#: main-modules.php:6350 main-modules.php:6782
msgid "Focus Text Color"
msgstr "強調テキストカラー"
#: main-modules.php:6356 main-modules.php:6788
msgid "Use Focus Border Color"
msgstr "強調ボーダーカラーを使う"
#: main-modules.php:6369 main-modules.php:6801
msgid "Focus Border Color"
msgstr "強調ボーダーカラー"
#: main-modules.php:6492
msgid "First Name"
msgstr "名"
#: main-modules.php:6493
msgid "Last Name"
msgstr "性"
#: main-modules.php:6494 main-modules.php:9402
msgid "Email Address"
msgstr "Eメールアドレス"
#: main-modules.php:6561 main-modules.php:9401 main-modules.php:10310
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: main-modules.php:6623 main-modules.php:6965
msgid "Login"
msgstr "ログイン"
#: main-modules.php:6685
msgid "Login Description"
msgstr "ログイン記述"
#: main-modules.php:6689
msgid "Login Form"
msgstr "ログインフォーム"
#: main-modules.php:6693
msgid "Login Fields"
msgstr "ログインフィールド"
#: main-modules.php:6697
msgid "Login Button"
msgstr "ログインボタン"
#: main-modules.php:6709
msgid "Choose a title of your login box."
msgstr "ログインボックスのタイトルを選択します。"
#: main-modules.php:6712
msgid "Redirect To The Current Page"
msgstr "現在のページにリダイレクト"
#: main-modules.php:6719
msgid ""
"Here you can choose whether the user should be redirected to the current "
"page."
msgstr ""
"こちらでは、ユーザーが現在のページにリダイレクトする必要があるかどうかを選択"
"できます。"
#: main-modules.php:6926
msgid "Logged in as %1$s"
msgstr "ログイン中のユーザー %1$s"
#: main-modules.php:6928
msgid "Log out"
msgstr "ログアウト"
#: main-modules.php:6937
msgid "Username"
msgstr "ユーザー名"
#: main-modules.php:6938
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
#: main-modules.php:6958
msgid "Forgot your password?"
msgstr "パスワードをお忘れですか?"
#: main-modules.php:7005
msgid "Portfolio"
msgstr "ポートフォリオ"
#: main-modules.php:7059 main-modules.php:7456
msgid "Portfolio Image"
msgstr "ポートフォリオ画像"
#: main-modules.php:7071 main-modules.php:7468 main-modules.php:15365
#: main-modules.php:15403
msgid "Portfolio Title"
msgstr "ポートフォリオタイトル"
#: main-modules.php:7075 main-modules.php:7472
msgid "Portfolio Post Meta"
msgstr "ポートフォリオ投稿メタ情報"
#: main-modules.php:7088 main-modules.php:7493 main-modules.php:10648
msgid "Fullwidth"
msgstr "フルワイド"
#: main-modules.php:7091 main-modules.php:7496 main-modules.php:15419
msgid "Choose your desired portfolio layout style."
msgstr "希望のポートフォリオのレイアウトスタイルを選択します。"
#: main-modules.php:7097 main-modules.php:7502
msgid "Define the number of projects that should be displayed per page."
msgstr "ページごとに表示するプロジェクトの数を設定します。"
#: main-modules.php:7103 main-modules.php:7508 main-modules.php:15425
msgid "Select the categories that you would like to include in the feed."
msgstr "フィードに含めたいカテゴリーを選択します。"
#: main-modules.php:7106 main-modules.php:7511 main-modules.php:12496
#: main-modules.php:15434 main-modules.php:16375
msgid "Show Title"
msgstr "タイトルを表示する"
#: main-modules.php:7113 main-modules.php:7518 main-modules.php:15441
msgid "Turn project titles on or off."
msgstr "プロジェクトのタイトルのオン・オフを切り替えます。"
#: main-modules.php:7116 main-modules.php:7521 main-modules.php:10734
msgid "Show Categories"
msgstr "カテゴリーを表示する"
#: main-modules.php:7123 main-modules.php:7528 main-modules.php:10741
msgid "Turn the category links on or off."
msgstr "カテゴリーリンクのオン・オフを切り替えます。"
#: main-modules.php:7384
msgid "Filterable Portfolio"
msgstr "フィルター可能ポートフォリオ"
#: main-modules.php:7429
msgid "Filter"
msgstr "フィルター"
#: main-modules.php:7448
msgid "Portfolio Filters"
msgstr "ポートフォリオフィルター"
#: main-modules.php:7452
msgid "Active Portfolio Filter"
msgstr "アクティブポートフォリオフィルター"
#: main-modules.php:7476
msgid "Portfolio Pagination"
msgstr "ポートフォリオ・ページネーション"
#: main-modules.php:7759
msgid "All"
msgstr "全て"
#: main-modules.php:7799
msgid "Bar Counters"
msgstr "バーカウンター"
#: main-modules.php:7802 main-modules.php:8026
msgid "Bar Counter"
msgstr "棒グラフカウンター"
#: main-modules.php:7841 main-modules.php:8075 main-modules.php:8447
msgid "Percent"
msgstr "パーセント"
#: main-modules.php:7858 main-modules.php:8052
msgid "Counter Title"
msgstr "カウンタータイトル"
#: main-modules.php:7862 main-modules.php:8056
msgid "Counter Container"
msgstr "カウンター箱"
#: main-modules.php:7866 main-modules.php:8060
msgid "Counter Amount"
msgstr "カウンター値"
#: main-modules.php:7887
msgid ""
"This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)."
msgstr "バー(現在はグレー)の空白スペースの色を調整します。"
#: main-modules.php:7890 main-modules.php:8087 main-modules.php:8320
msgid "Bar Background Color"
msgstr "バーの背景色"
#: main-modules.php:7892 main-modules.php:8322 main-modules.php:8525
msgid "This will change the fill color for the bar."
msgstr "バーの塗りつぶしの色を変更します。"
#: main-modules.php:7895
msgid "Use Percentages"
msgstr "使用率"
#: main-modules.php:7904
msgid "Bar Top Padding"
msgstr "棒グラフ上部パディング"
#: main-modules.php:7912
msgid "Bar Bottom Padding"
msgstr "棒グラフ下部パディング"
#: main-modules.php:7920 main-modules.php:9721
msgid "Border Radius"
msgstr "ボーダー丸み"
#: main-modules.php:8044
msgid "New Bar Counter"
msgstr "新しいバーカウンター"
#: main-modules.php:8045
msgid "Bar Counter Settings"
msgstr "バーカウンターの設定"
#: main-modules.php:8072
msgid "Input a title for your bar."
msgstr "バーのタイトルを入力"
#: main-modules.php:8078
msgid "Define a percentage for this bar."
msgstr "このバーの割合を設定します。"
#: main-modules.php:8093
msgid "Label Color"
msgstr "ラベルカラー"
#: main-modules.php:8099
msgid "Percentage Color"
msgstr "パーセンテージカラー"
#: main-modules.php:8227
msgid "Circle Counter"
msgstr "サークルカウンター"
#: main-modules.php:8260 main-modules.php:8293 main-modules.php:8466
#: main-modules.php:8507
msgid "Number"
msgstr "数字"
#: main-modules.php:8270
msgid "Percent Container"
msgstr "パーセント・コンテナー"
#: main-modules.php:8274
msgid "Circle Counter Title"
msgstr "円グラフタイトル"
#: main-modules.php:8278
msgid "Percent Text"
msgstr "パーセントテキスト"
#: main-modules.php:8290
msgid "Input a title for the circle counter."
msgstr "サークルカウンターのタイトルを入力します。"
#: main-modules.php:8297
msgid ""
"Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, "
"use the option below.). Note: You can use only natural numbers from "
"0 to 100"
msgstr ""
"サークルカウンターの数字を設定します。 (パーセント記号を含めないでください。"
"下記のオプションを使用します。)。注:0から100だけの自然数を使用できます"
#: main-modules.php:8300 main-modules.php:8513
msgid "Percent Sign"
msgstr "パーセント記号"
#: main-modules.php:8307 main-modules.php:8520
msgid ""
"Here you can choose whether the percent sign should be added after the "
"number set above."
msgstr ""
"こちらでは、数の設定後にパーセント記号を追加するかどうかを選択できます。"
#: main-modules.php:8331
msgid "Circle Color Opacity"
msgstr "円グラフカラー透過度"
#: main-modules.php:8424
msgid "Number Counter"
msgstr "数カウンター"
#: main-modules.php:8451
msgid "Number Counter Title"
msgstr "数値カウンタータイトル"
#: main-modules.php:8504
msgid "Input a title for the counter."
msgstr "カウンターのタイトルを入力します。"
#: main-modules.php:8510
msgid ""
"Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the "
"option below.)"
msgstr ""
"カウンターの数を設定します。(以下のオプションを使用し、パーセント記号を含め"
"ないでください。)"
#: main-modules.php:8523
msgid "Counter Text Color"
msgstr "カウンターのテキストの色"
#: main-modules.php:8535
msgid ""
"Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you "
"are working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"こちらでは、タイトルテキストを明るくするか暗くするかを選択できます。暗い背景"
"で作業している場合は、テキストは明るくする必要があります。背景が明るい場合"
"は、テキストを暗く設定する必要があります。"
#: main-modules.php:8613 main-modules.php:8841
msgid "Accordion"
msgstr "アコーディオン"
#: main-modules.php:8632 main-modules.php:8666 main-modules.php:8871
#: main-modules.php:8944
msgid "Toggle"
msgstr "トグル"
#: main-modules.php:8670 main-modules.php:8874 main-modules.php:8997
msgid "Open Toggle"
msgstr "トグルを開く"
#: main-modules.php:8674 main-modules.php:8878 main-modules.php:9001
msgid "Toggle Title"
msgstr "トグルタイトル"
#: main-modules.php:8678 main-modules.php:8882 main-modules.php:9005
msgid "Toggle Icon"
msgstr "トグルアイコン"
#: main-modules.php:8682 main-modules.php:8886 main-modules.php:9009
msgid "Toggle Content"
msgstr "トグルコンテンツ"
#: main-modules.php:8691 main-modules.php:8907 main-modules.php:9040
msgid "Open Toggle Background Color"
msgstr "トグル開背景色"
#: main-modules.php:8697 main-modules.php:8913 main-modules.php:9046
msgid "Open Toggle Text Color"
msgstr "トグル開テキストカラー"
#: main-modules.php:8703 main-modules.php:8919 main-modules.php:9052
msgid "Closed Toggle Background Color"
msgstr "トグル閉背景色"
#: main-modules.php:8709 main-modules.php:8925 main-modules.php:9058
msgid "Closed Toggle Text Color"
msgstr "トグル閉テキストカラー"
#: main-modules.php:8898 main-modules.php:9021
msgid ""
"The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed."
msgstr "トグルが閉じている時、トグルのタイトルはコンテンツの上に表示されます。"
#: main-modules.php:9024
msgid "State"
msgstr "状態"
#: main-modules.php:9028 template-preview.php:113
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#: main-modules.php:9029
msgid "Open"
msgstr "開く"
#: main-modules.php:9031
msgid ""
"Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state."
msgstr ""
"このトグルを、開いている、または閉じている状態で開始すべきかを選択します。"
#: main-modules.php:9202
msgid "Contact Form"
msgstr "お問い合わせフォーム"
#: main-modules.php:9205 main-modules.php:9633 main-modules.php:9654
#: main-modules.php:13245
msgid "Field"
msgstr "フィールド"
#: main-modules.php:9237
msgid "Form Field"
msgstr "フォームフィールド"
#: main-modules.php:9259
msgid "Contact Title"
msgstr "問合せタイトル"
#: main-modules.php:9263
msgid "Contact Button"
msgstr "問合せボタン"
#: main-modules.php:9267
msgid "Form Fields"
msgstr "フォームフィールド"
#: main-modules.php:9271 main-modules.php:13308
msgid "Message Field"
msgstr "メッセージフィールド"
#: main-modules.php:9275
msgid "Captcha Field"
msgstr "キャプチャフィールド"
#: main-modules.php:9279
msgid "Captcha Text"
msgstr "キャプチャテキスト"
#: main-modules.php:9288
msgid "Display Captcha"
msgstr "Captchaを表示"
#: main-modules.php:9295
msgid "Turn the captcha on or off using this option."
msgstr "オプションを使用してCaptchaのオン・オフを切り替えます。"
#: main-modules.php:9298
msgid "Email"
msgstr "Eメール"
#: main-modules.php:9302
msgid ""
"Input the email address where messages should be sent.
Note: "
"email delivery and spam prevention are complex processes. We recommend using "
"a delivery service such as Mandrill, SendGrid, or other similar service to ensure the deliverability of "
"messages that are submitted through this form"
msgstr ""
"メッセージが送信されるべきEメールアドレスを入力してください。
"
"注: Eメール配信とスパム防止は複雑なプロセスです。次のような配信サービスを使用"
"することをお勧めします: Mandrill、SendGrid、またはこのフォームを通して送信されたメッセージを確実に配信で"
"きる類似のサービス"
#: main-modules.php:9311
msgid "Define a title for your contact form."
msgstr "連絡先フォームのタイトルを設定します。"
#: main-modules.php:9314
msgid "Message Pattern"
msgstr "メッセージパターン"
#: main-modules.php:9317
msgid ""
"Here you can define the custom pattern for the email Message. Fields should "
"be included in following format - %%field_id%%. For example "
"if you want to include the field with id = phone and field "
"with id = message, then you can use the following pattern: "
"My message is %%message%% and phone number is %%phone%%. "
"Leave blank for default."
msgstr ""
"eメール・メッセージのカスタムパターンを定義することが出来ます。フィールドは次"
"のフォーマットに含めることが出来ます - %%field_id%%。例えば "
"id = phone のフィールドと id = messageの"
"フィールドを含めたければ、次のernを用いることができます:私のメッセー"
"ジは%%message%% そして電話番号は %%phone%%。 デフォルトでは空白。"
#: main-modules.php:9320
msgid "Enable Redirect URL"
msgstr "リダイレクトURLを有効にする"
#: main-modules.php:9330
msgid "Redirect users after successful form submission."
msgstr "フォーム提出の成功後ユーザーをリダイレクト"
#: main-modules.php:9333
msgid "Redirect URL"
msgstr "リダイレクトURL"
#: main-modules.php:9337
msgid "Type the Redirect URL"
msgstr "リダイレクトURLを入力する"
#: main-modules.php:9340
msgid "Success Message"
msgstr "成功したメッセージ"
#: main-modules.php:9343
msgid ""
"Type the message you want to display after successful form submission. Leave "
"blank for default"
msgstr ""
"フォーム提出の成功後、表示したいメッセージを入力します。デフォルトでは空白。"
#: main-modules.php:9346
msgid "Form Background Color"
msgstr "フォーム背景色"
#: main-modules.php:9352
msgid "Input Border Radius"
msgstr "入力ボーダー丸み"
#: main-modules.php:9448
msgid "Thanks for contacting us"
msgstr "お問い合わせありがとうございました。"
#: main-modules.php:9470
msgid "Make sure you entered the captcha."
msgstr "キャプチャを入力したか確認してください。"
#: main-modules.php:9479 main-modules.php:9501
msgid "Make sure you fill in all required fields."
msgstr "全ての必須フィールドに入力したか確認してください"
#: main-modules.php:9488
msgid "Invalid Email."
msgstr "Eメールが違います。"
#: main-modules.php:9506
msgid "Please refresh the page and try again."
msgstr "ページを更新してもう一度やり直してください。"
#: main-modules.php:9552
msgid "New Message From %1$s%2$s"
msgstr "新しいメッセージが来ています。送信者 %1$s%2$s"
#: main-modules.php:9595
msgid "Submit"
msgstr "送信"
#: main-modules.php:9648
msgid "New Field"
msgstr "新しいフィールド"
#: main-modules.php:9649
msgid "Field Settings"
msgstr "フィールド設定"
#: main-modules.php:9674
msgid "Field ID"
msgstr "フィールドID"
#: main-modules.php:9676
msgid ""
"Define the unique ID of this field. You should use only English characters "
"without special characters and spaces."
msgstr ""
"このフィールドのユニークIDを定義します。特殊テキストやスペースは使わず半角英"
"テキストのみ使用出来ます。"
#: main-modules.php:9688 main-modules.php:12921
msgid "Input Field"
msgstr "入力フィールド"
#: main-modules.php:9689 main-modules.php:13316
msgid "Email Field"
msgstr "eメールフィールド"
#: main-modules.php:9690
msgid "Textarea"
msgstr "テキストエリア"
#: main-modules.php:9692
msgid "Choose the type of field"
msgstr "フィールドタイプを選択してください"
#: main-modules.php:9695
msgid "Required Field"
msgstr "必須のフィールド"
#: main-modules.php:9702
msgid "Define whether the field should be required or optional"
msgstr "フィールドが必須かオプショナルかを定義"
#: main-modules.php:9705
msgid "Make Fullwidth"
msgstr "全幅にする"
#: main-modules.php:9712
msgid ""
"If enabled, the field will take 100% of the width of the content area, "
"otherwise it will take 50%"
msgstr ""
"有効の場合、フィールド幅はコンテンツ領域の幅と同一(100%)になります。それ以外"
"は50%となります。"
#: main-modules.php:9834
msgid "Sidebar"
msgstr "サイドバー"
#: main-modules.php:9873
msgid "Widget"
msgstr "ウィジェット"
#: main-modules.php:9886
msgid "Orientation"
msgstr "方向"
#: main-modules.php:9893
msgid ""
"Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls "
"text orientation and border position."
msgstr ""
"ページのどちら側でサイドバーをオンにするか選択します。この設定ではテキストの"
"向きと境界位置を制御できます。"
#: main-modules.php:9896
msgid "Widget Area"
msgstr "ウィジェットエリア"
#: main-modules.php:9899
msgid ""
"Select a widget-area that you would like to display. You can create new "
"widget areas within the Appearances > Widgets tab."
msgstr ""
"表示したいウィジェットエリアを選択します。外観>ウィジェットタブ内に新しいウィ"
"ジェットエリアを作成できます。"
#: main-modules.php:9912
msgid "Remove Border Separator"
msgstr "ボーダーセパレーターを除去"
#: main-modules.php:10015
msgid "Divider"
msgstr "ディバイダー"
#: main-modules.php:10026
msgid "Don't Show Divider"
msgstr "ディバイダーを表示しない"
#: main-modules.php:10027
msgid "Show Divider"
msgstr "ディバイダーを表示する"
#: main-modules.php:10060
msgid "Color"
msgstr "色"
#: main-modules.php:10062
msgid "This will adjust the color of the 1px divider line."
msgstr "1pxのディバイダーの線の色を調整します。"
#: main-modules.php:10065
msgid "Visibility"
msgstr "表示/非表示"
#: main-modules.php:10074
msgid ""
"This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the "
"divider height."
msgstr ""
"この設定は1pxのディバイダーの線のオン・オフを切り替えることができますが、ディ"
"バイダーの高さには影響しません。"
#: main-modules.php:10077
msgid "Height"
msgstr "高さ"
#: main-modules.php:10080
msgid "Define how much space should be added below the divider."
msgstr "仕切りの下に追加するスペースを定義"
#: main-modules.php:10083
msgid "Divider Style"
msgstr "仕切りスタイル"
#: main-modules.php:10091
msgid "Divider Position"
msgstr "仕切り位置"
#: main-modules.php:10096 main-modules.php:14150
msgid "Vertically Centered"
msgstr "縦方向中央寄せ"
#: main-modules.php:10103
msgid "Divider Weight"
msgstr "仕切り太さ"
#: main-modules.php:10110
msgid "Hide On Mobile"
msgstr "モバイルで非表示"
#: main-modules.php:10229
msgid "Person"
msgstr "人"
#: main-modules.php:10285
msgid "Member Image"
msgstr "メンバー画像"
#: main-modules.php:10289
msgid "Member Description"
msgstr "メンバー解説"
#: main-modules.php:10297
msgid "Member Position"
msgstr "メンバーポジション"
#: main-modules.php:10301
msgid "Member Social Links"
msgstr "メンバーソーシャルリンク"
#: main-modules.php:10313
msgid "Input the name of the person"
msgstr "人の名前を入力"
#: main-modules.php:10316
msgid "Position"
msgstr "位置"
#: main-modules.php:10319
msgid "Input the person's position."
msgstr "人の位置を入力します。"
#: main-modules.php:10355
msgid "Facebook Profile Url"
msgstr "Facebook のプロフィール URL"
#: main-modules.php:10358
msgid "Input Facebook Profile Url."
msgstr "Facebookプロフィールの URLを入力"
#: main-modules.php:10361
msgid "Twitter Profile Url"
msgstr "Twitter のプロフィール URL"
#: main-modules.php:10364
msgid "Input Twitter Profile Url"
msgstr "TwitterプロフィールのURLを入力"
#: main-modules.php:10367
msgid "Google+ Profile Url"
msgstr "Google+ のプロフィール URL"
#: main-modules.php:10370
msgid "Input Google+ Profile Url"
msgstr " Googlo+プロフィールのURLを入力"
#: main-modules.php:10373
msgid "LinkedIn Profile Url"
msgstr "LinkedInプロフィールの URLを入力"
#: main-modules.php:10376
msgid "Input LinkedIn Profile Url"
msgstr "LinkedInプロフィールのURLを入力"
#: main-modules.php:10379
msgid "Description"
msgstr "説明"
#: main-modules.php:10391 main-modules.php:11345
msgid "Icon Hover Color"
msgstr "アイコンマウスオーバーカラー"
#: main-modules.php:10474
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: main-modules.php:10482 main-modules.php:12248
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: main-modules.php:10490 main-modules.php:12252
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: main-modules.php:10498 main-modules.php:12260
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: main-modules.php:10545
msgid "Blog"
msgstr "ブログ"
#: main-modules.php:10623
msgid "Post Meta"
msgstr "投稿メタ情報"
#: main-modules.php:10627
msgid "Pagenavi"
msgstr "ページナビ"
#: main-modules.php:10631 main-modules.php:12487
msgid "Featured Image"
msgstr "注目画像"
#: main-modules.php:10635 main-modules.php:10703
msgid "Read More Button"
msgstr "詳しく読むボタン"
#: main-modules.php:10662
msgid "Choose how much posts you would like to display per page."
msgstr "ページごとに表示したい記事の数を選択します。"
#: main-modules.php:10671
msgid "Choose which categories you would like to include in the feed."
msgstr "フィードに含めるカテゴリーを選択します。"
#: main-modules.php:10674
msgid "Meta Date Format"
msgstr "日付形式"
#: main-modules.php:10677
msgid ""
"If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date "
"format here."
msgstr "日付形式を調整したい場合、こちらに適切なPHP日付形式を入力します。"
#: main-modules.php:10687
msgid "This will turn thumbnails on and off."
msgstr "サムネイルのオン・オフを切り替えます。"
#: main-modules.php:10700
msgid ""
"Showing the full content will not truncate your posts on the index page. "
"Showing the excerpt will only display your excerpt text."
msgstr ""
"内容を完全に表示した場合、インデックスページの記事は省略されません。抜粋を表"
"示すると、抜粋テキストのみが表示されます。"
#: main-modules.php:10711
msgid ""
"Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or "
"not."
msgstr "こちらでは抜粋以後のリンク内容を表示するかどうかを設定できます。"
#: main-modules.php:10714 main-modules.php:12522 main-modules.php:16401
msgid "Show Author"
msgstr "投稿者を表示する"
#: main-modules.php:10721
msgid "Turn on or off the author link."
msgstr "投稿者リンクのオン・オフを切り替えます。"
#: main-modules.php:10724 main-modules.php:12533 main-modules.php:15444
#: main-modules.php:16412
msgid "Show Date"
msgstr "日付を表示する"
#: main-modules.php:10731
msgid "Turn the date on or off."
msgstr "日付のオン・オフを切り替えます。"
#: main-modules.php:10744
msgid "Show Comment Count"
msgstr "ショーのコメントの数"
#: main-modules.php:10751
msgid "Turn comment count on and off."
msgstr "番のコメントの数。"
#: main-modules.php:10761
msgid "Turn pagination on and off."
msgstr "ページネーションのオン・オフを切り替えます。"
#: main-modules.php:10764
msgid "Offset Number"
msgstr "オフセットすう"
#: main-modules.php:10767
msgid "Choose how many posts you would like to offset by"
msgstr "オフセットしたい投稿の数を選択します。"
#: main-modules.php:10770
msgid "Featured Image Overlay"
msgstr "注目画像オーバーレイ"
#: main-modules.php:10782
msgid ""
"If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors "
"hovers over the featured image of a post."
msgstr ""
"有効の場合、ビジターが投稿された注目画像の上にカーソルを合わせたときオーバー"
"レイの色とアイコンが表示されます"
#: main-modules.php:10820
msgid "Grid Tile Background Color"
msgstr "グリッドタイル背景色"
#: main-modules.php:10827
msgid "Use Dropshadow"
msgstr "ドロップシャドウを使う"
#: main-modules.php:11110
msgid "read more..."
msgstr "続きを読む..."
#: main-modules.php:11124
msgid "read more"
msgstr "続きを読む"
#: main-modules.php:11188
msgid "Shop"
msgstr "ショップ"
#: main-modules.php:11239
msgid "Product"
msgstr "商品"
#: main-modules.php:11243
msgid "Onsale"
msgstr "販売中"
#: main-modules.php:11259
msgid "Rating"
msgstr "評価"
#: main-modules.php:11267
msgid "Old Price"
msgstr "旧価格"
#: main-modules.php:11280
msgid "Recent Products"
msgstr "最近の商品"
#: main-modules.php:11281
msgid "Featured Products"
msgstr "おすすめ商品"
#: main-modules.php:11282
msgid "Sale Products"
msgstr "バーゲン商品"
#: main-modules.php:11283
msgid "Best Selling Products"
msgstr "ベストセラー商品"
#: main-modules.php:11284
msgid "Top Rated Products"
msgstr "トップ評価商品"
#: main-modules.php:11285
msgid "Product Category"
msgstr "商品カテゴリ"
#: main-modules.php:11290
msgid "Choose which type of products you would like to display."
msgstr "表示したい商品のタイプを選択してください。"
#: main-modules.php:11296
msgid "Control how many products are displayed."
msgstr "商品の表示数を制御します。"
#: main-modules.php:11307
msgid "Choose which categories you would like to include."
msgstr "選べるカテゴリだと思います。"
#: main-modules.php:11310
msgid "Columns Number"
msgstr "列の数"
#: main-modules.php:11314
msgid "default"
msgstr "規定値"
#: main-modules.php:11315 main-modules.php:11316 main-modules.php:11317
#: main-modules.php:11318 main-modules.php:11319
msgid "%1$s Columns"
msgstr "%1$s 列"
#: main-modules.php:11320
msgid "1 Column"
msgstr "1列"
#: main-modules.php:11322
msgid "Choose how many columns to display."
msgstr "表示する列数を選択"
#: main-modules.php:11329
msgid "Default Sorting"
msgstr "デフォルトの順番"
#: main-modules.php:11330
msgid "Sort By Popularity"
msgstr "人気順"
#: main-modules.php:11331
msgid "Sort By Rating"
msgstr "評価順"
#: main-modules.php:11332
msgid "Sort By Date"
msgstr "日付順"
#: main-modules.php:11333
msgid "Sort By Price: Low To High"
msgstr "価格順:低い価格から高い価格"
#: main-modules.php:11334
msgid "Sort By Price: High To Low"
msgstr "価格順:高い価格から低い価格"
#: main-modules.php:11336
msgid "Choose how your products should be ordered."
msgstr "商品を注文する方法を選択してください。"
#: main-modules.php:11339
msgid "Sale Badge Color"
msgstr "販売バッジカラー"
#: main-modules.php:11535
msgid "Countdown Timer"
msgstr "カウントダウンタイマー"
#: main-modules.php:11565
msgid "Numbers"
msgstr "数字"
#: main-modules.php:11578
msgid "Label"
msgstr "ラベル"
#: main-modules.php:11602
msgid "Container"
msgstr "箱"
#: main-modules.php:11610
msgid "Timer Section"
msgstr "タイマーセクション"
#: main-modules.php:11619
msgid "Countdown Timer Title"
msgstr "カウントダウンタイマーのタイトル"
#: main-modules.php:11622
msgid "This is the title displayed for the countdown timer."
msgstr "カウントダウンタイマーに表示されるタイトルです。"
#: main-modules.php:11625
msgid "Countdown To"
msgstr "をカウントダウン"
#: main-modules.php:11628
msgid ""
"This is the date the countdown timer is counting down to. Your countdown "
"timer is based on your timezone settings in your WordPress General Settings"
"a>"
msgstr ""
"この日のカウントダウンタイマがカウントダウンを、めます。 おンタイマーに基づい"
"てタイムゾーン設定WordPressで一般設定"
#: main-modules.php:11657
msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer."
msgstr "こちらでは、カウントダウンタイマーのカスタム背景色を設定できます。"
#: main-modules.php:11757
msgid "Day(s)"
msgstr "日(s)"
#: main-modules.php:11758
msgid "Hour(s)"
msgstr "時間(s)"
#: main-modules.php:11759
msgid "Hrs"
msgstr "時間"
#: main-modules.php:11760
msgid "Minute(s)"
msgstr "分)"
#: main-modules.php:11761
msgid "Min"
msgstr "分"
#: main-modules.php:11762
msgid "Second(s)"
msgstr "(S)"
#: main-modules.php:11763
msgid "Sec"
msgstr "秒"
#: main-modules.php:11764
msgid "Day"
msgstr "日"
#: main-modules.php:11774
msgid "Map"
msgstr "地図"
#: main-modules.php:11777 main-modules.php:11937 main-modules.php:15686
msgid "Pin"
msgstr "ピン"
#: main-modules.php:11803 main-modules.php:15709
msgid "Map Center Address"
msgstr "地図の中心の住所"
#: main-modules.php:11808 main-modules.php:11973 main-modules.php:15714
msgid "Find"
msgstr "検索"
#: main-modules.php:11811 main-modules.php:15717
msgid ""
"Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded "
"and displayed on the map below."
msgstr ""
"地図の中心点の住所を入力すると、住所がジオコーディングされて、下の地図上に表"
"示されます。"
#: main-modules.php:11831 main-modules.php:15737
msgid "Mouse Wheel Zoom"
msgstr "マウスホイールズーム"
#: main-modules.php:11838 main-modules.php:15744
msgid ""
"Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel "
"or not."
msgstr ""
"こちらでは、ズームレベルをマウスホイールで制御するかどうかを選択できます。"
#: main-modules.php:11841
msgid "Use Grayscale Filter"
msgstr "グレースケールフィルターを使う"
#: main-modules.php:11854
msgid "Grayscale Filter Amount (%)"
msgstr "グレースケールフィルター度 (%)"
#: main-modules.php:11953
msgid "New Pin"
msgstr "新しいPIN"
#: main-modules.php:11954
msgid "Pin Settings"
msgstr "ピンの設定"
#: main-modules.php:11966
msgid "Map Pin Address"
msgstr "地図ピンの住所"
#: main-modules.php:11970
msgid ""
"Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and "
"displayed on the map below."
msgstr ""
"この地図ピンの住所を入力します。住所はジオコーディングされて下の地図上に表示"
"されます。"
#: main-modules.php:11998 main-modules.php:14159
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the infobox for "
"the pin."
msgstr "こちらでは、ピンの情報ボックス内に配置されるコンテンツを設定できます。"
#: main-modules.php:12041
msgid "Social Media Follow"
msgstr "ソーシャルメディアのフォロー"
#: main-modules.php:12044 main-modules.php:12199 main-modules.php:12237
msgid "Social Network"
msgstr "ソーシャルネットワーク"
#: main-modules.php:12065
msgid "Social Follow"
msgstr "ソーシャルフォロワー"
#: main-modules.php:12069 main-modules.php:12224
msgid "Social Icon"
msgstr "ソーシャルアイコン"
#: main-modules.php:12073 main-modules.php:12112 main-modules.php:12228
msgid "Follow Button"
msgstr "フォローボタン"
#: main-modules.php:12082
msgid "Link Shape"
msgstr "リンクの形状"
#: main-modules.php:12086
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "角丸長方形"
#: main-modules.php:12087
msgid "Circle"
msgstr "サークル"
#: main-modules.php:12089
msgid "Here you can choose the shape of your social network icons."
msgstr "こちらでは、ソーシャルネットワークのアイコンの形状を選択できます。"
#: main-modules.php:12119
msgid ""
"Here you can choose whether or not to include the follow button next to the "
"icon."
msgstr ""
"こちらでは、アイコンの横にフォローボタンを配置するかどうかを選択できます。"
#: main-modules.php:12219
msgid "New Social Network"
msgstr "新しいソーシャルネットワーク"
#: main-modules.php:12220
msgid "Social Network Settings"
msgstr "ソーシャルネットワークの設定"
#: main-modules.php:12242
msgid "Select a Network"
msgstr "ネットワークを選択"
#: main-modules.php:12244
msgid "facebook"
msgstr "Facebook"
#: main-modules.php:12256
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
#: main-modules.php:12264
msgid "tumblr"
msgstr "tumblr"
#: main-modules.php:12268
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
#: main-modules.php:12272
msgid "skype"
msgstr "skype"
#: main-modules.php:12276
msgid "flikr"
msgstr "flikr"
#: main-modules.php:12280
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: main-modules.php:12284
msgid "dribbble"
msgstr "dribbble"
#: main-modules.php:12288
msgid "Youtube"
msgstr "YouTube"
#: main-modules.php:12292
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
#: main-modules.php:12296
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: main-modules.php:12305
msgid "Choose the social network"
msgstr "ソーシャルネットワークを選択"
#: main-modules.php:12312
msgid "Account URL"
msgstr "アカウントURL"
#: main-modules.php:12315
msgid "The URL for this social network link."
msgstr "このソーシャルネットワークリンク用のURL。"
#: main-modules.php:12319
msgid "Account Name"
msgstr "アカウント名"
#: main-modules.php:12322
msgid "The Skype account name."
msgstr "のSkypeアカウント名です。"
#: main-modules.php:12326
msgid "Skype Button Action"
msgstr "Skypeボタンアクション"
#: main-modules.php:12330
msgid "Call"
msgstr "電話"
#: main-modules.php:12331
msgid "Chat"
msgstr "チャット"
#: main-modules.php:12334
msgid "Here you can choose which action to execute on button click"
msgstr "ここでは選択できますので行動を実行ボタンをクリック"
#: main-modules.php:12339
msgid "This will change the icon color."
msgstr "アイコンの色が変わります。"
#: main-modules.php:12376
msgid "Follow"
msgstr "フォロー"
#: main-modules.php:12404
msgid "Post Title"
msgstr "投稿タイトル"
#: main-modules.php:12503 main-modules.php:16382
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title"
msgstr "ここで投稿タイトルを表示するかどうかを選択できます"
#: main-modules.php:12506 main-modules.php:16385
msgid "Show Meta"
msgstr "メタ情報表示"
#: main-modules.php:12519 main-modules.php:16398
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta"
msgstr "ここで投稿メタ情報を表示するかどうかを選択できます"
#: main-modules.php:12530 main-modules.php:16409
msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta"
msgstr "ここで投稿メタ情報に著者名を表示するかどうかを選択できます"
#: main-modules.php:12544 main-modules.php:16423
msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta"
msgstr "ここで投稿メタ情報に日付を表示するかどうかを選択できます"
#: main-modules.php:12548 main-modules.php:16427
msgid "Date Format"
msgstr "日付形式"
#: main-modules.php:12552 main-modules.php:16431
msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'"
msgstr "ここで投稿メタ情報の日付形式を定義できます。規定値は'M j, Y'"
#: main-modules.php:12556 main-modules.php:16435
msgid "Show Post Categories"
msgstr "投稿カテゴリーを表示"
#: main-modules.php:12564 main-modules.php:16443
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. "
"Note: This option doesn't work with custom post types."
msgstr ""
"ここで投稿メタ情報にカテゴリーを表示するかどうかを選択できます。注意:このオ"
"プションはカスタム投稿タイプでは機能しません。"
#: main-modules.php:12567 main-modules.php:16446
msgid "Show Comments Count"
msgstr "コメント数を表示"
#: main-modules.php:12575 main-modules.php:16454
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta."
msgstr "ここで投稿メタ情報にコメント数を表示するかどうかを選択できます"
#: main-modules.php:12588 main-modules.php:16467
msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image"
msgstr "ここで特集画像を表示するかどうかを選択できます"
#: main-modules.php:12591 main-modules.php:16470
msgid "Featured Image Placement"
msgstr "特集画像配置"
#: main-modules.php:12595 main-modules.php:16474
msgid "Below Title"
msgstr "タイトル上"
#: main-modules.php:12596 main-modules.php:16475
msgid "Above Title"
msgstr "タイトル下"
#: main-modules.php:12597 main-modules.php:16476
msgid "Title/Meta Background Image"
msgstr "タイトル背景画像"
#: main-modules.php:12603 main-modules.php:16482
msgid "Here you can choose where to place the Featured Image"
msgstr "ここで特集画像の位置を選択できます"
#: main-modules.php:12606 main-modules.php:16485
#: main-structure-elements.php:187 main-structure-elements.php:1137
msgid "Use Parallax Effect"
msgstr "視差効果を使用する"
#: main-modules.php:12617 main-modules.php:16496
msgid ""
"Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image"
msgstr "ここで特集画像にパララックス効果を使うかどうかを選択できます"
#: main-modules.php:12628 main-modules.php:16507
msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image"
msgstr "ここで特集画像に使うパララックス方式を選択できます"
#: main-modules.php:12639 main-modules.php:16518
msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text"
msgstr "ここでタイトルテキストの方向を選択できます"
#: main-modules.php:12649 main-modules.php:16528
msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text"
msgstr "ここでタイトルテキストのカラーを選択できます"
#: main-modules.php:12652 main-modules.php:16531
msgid "Use Text Background Color"
msgstr "テキスト背景色を使う"
#: main-modules.php:12662 main-modules.php:16541
msgid ""
"Here you can choose whether or not use the background color for the Title/"
"Meta text"
msgstr "ここでタイトルテキストに背景色を使うかどうかを選択できます"
#: main-modules.php:12665 main-modules.php:16544
msgid "Text Background Color"
msgstr "テキスト背景色"
#: main-modules.php:12770 main-modules.php:16648
msgid "0 comments"
msgstr "コメント0件"
#: main-modules.php:12770 main-modules.php:16648
msgid "1 comment"
msgstr "コメント1件"
#: main-modules.php:12770 main-modules.php:16648
msgid "comments"
msgstr "コメント"
#: main-modules.php:12849
msgid "Search"
msgstr "検索"
#: main-modules.php:12880
msgid "Input"
msgstr "入力してください"
#: main-modules.php:12955
msgid "Exclude Pages"
msgstr "ページを除外する"
#: main-modules.php:12962
msgid "Turning this on will exclude Pages from search results"
msgstr "これをオンにすると検索結果からページを除外します"
#: main-modules.php:12965
msgid "Exclude Posts"
msgstr "投稿を除外する"
#: main-modules.php:12975
msgid "Turning this on will exclude Posts from search results"
msgstr "これをオンにすると検索結果からページを除外します"
#: main-modules.php:12978
msgid "Exclude Categories"
msgstr "カテゴリーを除外する"
#: main-modules.php:12985
msgid ""
"Choose which categories you would like to exclude from the search results."
msgstr "検索結果からどのカテゴリーを除外したいか選択する"
#: main-modules.php:12988
msgid "Hide Button"
msgstr "ボタンを隠す"
#: main-modules.php:12995
msgid "Turning this on will hide the Search button"
msgstr "これをオンにすると検索ボタンを隠します"
#: main-modules.php:12998
msgid "Placeholder Text"
msgstr "プレースホルダーテキスト"
#: main-modules.php:13000
msgid "Type the text you want to use as placeholder for the search field."
msgstr ""
"検索フィールドのプレースホルダーとして用いたいテキストを入力してください"
#: main-modules.php:13017
msgid "Button and Border Color"
msgstr "ボタンと外枠色"
#: main-modules.php:13023
msgid "Input Field Background Color"
msgstr "入力フィールド背景色"
#: main-modules.php:13029
msgid "Placeholder Color"
msgstr "プレースホルダー色"
#: main-modules.php:13230
msgid "Comment"
msgstr "コメント"
#: main-modules.php:13262
msgid "Field border"
msgstr "フィールド外枠"
#: main-modules.php:13280
msgid "Comments Count"
msgstr "コメント数"
#: main-modules.php:13284
msgid "Comment Body"
msgstr "コメントの本文"
#: main-modules.php:13288
msgid "Comment Meta"
msgstr "コメントのメタ情報"
#: main-modules.php:13292
msgid "Comment Content"
msgstr "コメントの内容"
#: main-modules.php:13296
msgid "Comment Avatar"
msgstr "コメントのアバター"
#: main-modules.php:13300
msgid "Reply Button"
msgstr "返信ボタン"
#: main-modules.php:13304
msgid "New Comment Title"
msgstr "新しいコメントのタイトル"
#: main-modules.php:13312
msgid "Name Field"
msgstr "名前欄"
#: main-modules.php:13320
msgid "Website Field"
msgstr "ウェブサイト欄"
#: main-modules.php:13324
msgid "Submit Button"
msgstr "送信ボタン"
#: main-modules.php:13334
msgid "Show author avatar"
msgstr "作者のアバターを表示"
#: main-modules.php:13343
msgid "Show reply button"
msgstr "返信ボタンを表示"
#: main-modules.php:13352
msgid "Show comments count"
msgstr "コメント数を表示"
#: main-modules.php:13371
msgid "Fields Background Color"
msgstr "フィールド背景色"
#: main-modules.php:13377
msgid "Fields Border Radius"
msgstr "フィールドの外枠を丸める"
#: main-modules.php:13504
msgid "Post Navigation"
msgstr "投稿ナビゲーション"
#: main-modules.php:13524 main-modules.php:13553
msgid "Links"
msgstr "リンク"
#: main-modules.php:13557
msgid "Previous Link"
msgstr "前のリンク"
#: main-modules.php:13561
msgid "Previous Link Arrow"
msgstr "戻るリンクの矢印"
#: main-modules.php:13565
msgid "Next Link"
msgstr "次のリンク"
#: main-modules.php:13569
msgid "Next Link Arrow"
msgstr "次へリンクの矢印"
#: main-modules.php:13578
msgid "In the same category"
msgstr "同じカテゴリー内"
#: main-modules.php:13588
msgid ""
"Here you can define whether previous and next posts must be within the same "
"taxonomy term as the current post"
msgstr ""
"前および次のポストが現在の投稿と同じ分類用語内になくてはならいか定義すること"
"ができます。"
#: main-modules.php:13591
msgid "Custom Taxonomy Name"
msgstr "カスタム分類名"
#: main-modules.php:13595
msgid ""
"Leave blank if you're using this module on a Project or Post. Otherwise type "
"the taxonomy name to make the 'In the Same Category' option work correctly"
msgstr ""
"プロジェクトあるいは投稿にこのモジュールを用いたいときは空白のままにしてくだ"
"さい。あるいは「同一カテゴリー内」オプションが正しく機能させるよう分類名お入"
"力してください。"
#: main-modules.php:13598
msgid "Hide Previous Post Link"
msgstr "以前の投稿リンクを隠す"
#: main-modules.php:13608
msgid "Here you can choose whether to hide or show the previous post link"
msgstr "前の投稿リンクを隠すか表示するか選択することができます"
#: main-modules.php:13611
msgid "Hide Next Post Link"
msgstr "次の投稿リンクを隠す"
#: main-modules.php:13621
msgid "Here you can choose whether to hide or show the next post link"
msgstr "次の投稿リンクを隠すか表示するか選択することができます"
#: main-modules.php:13624
msgid "Previous Link Text"
msgstr "前のリンクテキスト"
#: main-modules.php:13628
msgid ""
"Define custom text for the previous link. You can use the %title"
"strong> variable to include the post title. Leave blank for default."
msgstr ""
"以前のリンクのためのカスタムテキストを定義してください。投稿タイトルに"
"%title変数を含めることが出来ます。デフォルトでは空白。"
#: main-modules.php:13631
msgid "Next Link Text"
msgstr "次のリンクテキスト"
#: main-modules.php:13635
msgid ""
"Define custom text for the next link. You can use the %title"
"strong> variable to include the post title. Leave blank for default."
msgstr ""
"次のリンクのためのカスタムテキストを定義してください。投稿タイトルに"
"%title変数を含めることが出来ます。デフォルトでは空白。"
#: main-modules.php:13736
msgid "Fullwidth Header"
msgstr "フルワイドヘッダー"
#: main-modules.php:13798
msgid "Title Styling"
msgstr "テキストスタイル"
#: main-modules.php:13799
msgid "Subhead Styling"
msgstr "小見出しスタイル"
#: main-modules.php:13800
msgid "Content Styling"
msgstr "コンテンツスタイル"
#: main-modules.php:13823
msgid "Subhead"
msgstr "サブ見出し"
#: main-modules.php:13865 main-modules.php:13901
msgid "Button One"
msgstr "ボタン一"
#: main-modules.php:13871 main-modules.php:13905
msgid "Button Two"
msgstr "ボタンにつ"
#: main-modules.php:13881
msgid "Header Container"
msgstr "ヘッダコンテナ"
#: main-modules.php:13885
msgid "Header Image"
msgstr "ヘッダー画像"
#: main-modules.php:13889
msgid "Logo"
msgstr "ロゴ"
#: main-modules.php:13909
msgid "Scroll Down Button"
msgstr "スクロールダウンボタン"
#: main-modules.php:13921
msgid "Enter your page title here."
msgstr "ここにページのタイトルを入力します。"
#: main-modules.php:13924
msgid "Subheading Text"
msgstr " 小見出しのテキスト"
#: main-modules.php:13927
msgid ""
"If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear "
"below your title in a small font."
msgstr ""
"小見出しを使用したい場合は、ここに追加します。小見出しは、小さなフォントでタ"
"イトルの下に表示されます。"
#: main-modules.php:13940
msgid "Text & Logo Orientation"
msgstr "テキスト・ロゴの方向"
#: main-modules.php:13948
msgid "Make Fullscreen"
msgstr "前画面表示にする"
#: main-modules.php:13958
msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size."
msgstr "ここでヘッダーを前画面表示サイズに拡大するかを選択できます"
#: main-modules.php:13961
msgid "Show Scroll Down Button"
msgstr "スクロールダウンボタンを表示"
#: main-modules.php:13971
msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown."
msgstr "ここでスクロールダウンボタンを表示するかどうかを選択できます"
#: main-modules.php:13980
msgid "Choose an icon to display for the scroll down button."
msgstr "スクロールダウンボタンを表示するアイコンを選択"
#: main-modules.php:13984
msgid "Scroll Down Icon Color"
msgstr "スクロールダウンアイコンカラー"
#: main-modules.php:13990
msgid "Scroll Down Icon Size"
msgstr "スクロールダウンアイコンサイズ"
#: main-modules.php:14003
msgid "Title Font Color"
msgstr "タイトルフォントカラー"
#: main-modules.php:14010
msgid "Subhead Font Color"
msgstr "小見出しフォントカラー"
#: main-modules.php:14017
msgid "Content Font Color"
msgstr "コンテンツフォントカラー"
#: main-modules.php:14024
msgid "Text Max Width"
msgstr "文字の最大幅"
#: main-modules.php:14038 main-modules.php:14050
msgid "Button %1$s Text"
msgstr "ボタン%1$sテキスト"
#: main-modules.php:14041 main-modules.php:14053
msgid "Enter the text for the Button."
msgstr "ボタンのテキストを入力"
#: main-modules.php:14044 main-modules.php:14056
msgid "Button %1$s URL"
msgstr "ボタン%1$sURL"
#: main-modules.php:14047 main-modules.php:14059
msgid "Enter the URL for the Button."
msgstr "ボタンのURLを入力"
#: main-modules.php:14062
msgid "Background Image URL"
msgstr "背景画像URL"
#: main-modules.php:14089 main-modules.php:15034
msgid ""
"If enabled, your background images will have a fixed position as your "
"scroll, creating a fun parallax-like effect."
msgstr "有効にすると、視差効果を作成し、スクロール時に背景画像が固定されます。"
#: main-modules.php:14104
msgid "Logo Image URL"
msgstr "ロゴ画像URL"
#: main-modules.php:14113
msgid "Logo Image Alternative Text"
msgstr "ロゴ画像の代替テキスト"
#: main-modules.php:14119
msgid "Logo Title"
msgstr "ロゴタイトル"
#: main-modules.php:14125
msgid "Text Vertical Alignment"
msgstr "テキスト縦配置"
#: main-modules.php:14132
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your content. Your content "
"can either be vertically centered, or aligned to the bottom."
msgstr ""
"この設定でコンテンツの縦配置を決定します。コンテンツは縦方向で中央揃え、下揃"
"えのいずれかに設定可能です。"
#: main-modules.php:14137
msgid "Header Image URL"
msgstr "ヘッダー画像URL"
#: main-modules.php:14146
msgid "Image Vertical Alignment"
msgstr "画像縦配置"
#: main-modules.php:14153
msgid "This controls the orientation of the image within the module."
msgstr "これはモジュール内の画像の方向を制御します。"
#: main-modules.php:14454
msgid "Fullwidth Menu"
msgstr "フルワイドメニュー"
#: main-modules.php:14482 main-modules.php:14538
msgid "Menu"
msgstr "メニュー"
#: main-modules.php:14511
msgid "Menu Link"
msgstr "メニューリンク"
#: main-modules.php:14515
msgid "Active Menu Link"
msgstr "アクティブなメニューリンク"
#: main-modules.php:14519
msgid "Dropdown Menu Container"
msgstr "ドロップダウンメニューコンテナー"
#: main-modules.php:14523
msgid "Dropdown Menu Links"
msgstr "ドロップダウンメニューリンク"
#: main-modules.php:14545
msgid "Select a menu that should be used in the module"
msgstr "モジュールで使用するメニューを選択"
#: main-modules.php:14546
msgid "Click here to create new menu"
msgstr "新しいメニューを作成するには、ここをクリックしてください"
#: main-modules.php:14572
msgid "Sub-Menus Open"
msgstr "サブメニューの開き方"
#: main-modules.php:14576
msgid "Downwards"
msgstr "下向き"
#: main-modules.php:14577
msgid "Upwards"
msgstr "上向き"
#: main-modules.php:14579
msgid ""
"Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can "
"choose to have them open downwards or upwards."
msgstr ""
"こちらでは、サブメニューを開く方向を選択できます。下向きまたは上向きに開くよ"
"うに選択できます。"
#: main-modules.php:14582
msgid "Make Menu Links Fullwidth"
msgstr "メニューのリンクFullwidth"
#: main-modules.php:14592
msgid "Active Link Color"
msgstr "アクティブリンクカラー"
#: main-modules.php:14598
msgid "Dropdown Menu Background Color"
msgstr "ドロップダウンメニュー背景色"
#: main-modules.php:14604
msgid "Dropdown Menu Line Color"
msgstr "ドロップダウンメニュー行カラー"
#: main-modules.php:14610
msgid "Dropdown Menu Text Color"
msgstr "ドロップダウンメニューテキストカラー"
#: main-modules.php:14616
msgid "Dropdown Menu Animation"
msgstr "ドロップダウンメニューアニメーション"
#: main-modules.php:14620
msgid "Fade"
msgstr "フェード"
#: main-modules.php:14623
msgid "Flip"
msgstr "反転"
#: main-modules.php:14628
msgid "Mobile Menu Background Color"
msgstr "モバイルメニューの背景色"
#: main-modules.php:14634
msgid "Mobile Menu Text Color"
msgstr "モバイルメニュー文字色"
#: main-modules.php:14740
msgid "Home"
msgstr "ホーム"
#: main-modules.php:14864
msgid "Fullwidth Slider"
msgstr "フルワイドスライダー"
#: main-modules.php:14980
msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off."
msgstr "この設定ではナビゲーション矢印のオン・オフを切り替えることができます。"
#: main-modules.php:14983
msgid "Controls"
msgstr "コントロール"
#: main-modules.php:14987
msgid "Show Slider Controls"
msgstr "スライダーコントロールを表示する"
#: main-modules.php:14988
msgid "Hide Slider Controls"
msgstr "スライダーコントロールを非表示にする"
#: main-modules.php:14990
msgid ""
"Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the "
"slider."
msgstr ""
"このオプションを無効にすると、スライダー下部の円形ボタンが削除されます。"
#: main-modules.php:15308
msgid "Fullwidth Portfolio"
msgstr "フルワイドポートフォリオ"
#: main-modules.php:15369
msgid "Portfolio Item"
msgstr "ポートフォリオアイテム"
#: main-modules.php:15373
msgid "Item Overlay"
msgstr "アイテムオーバーレイ"
#: main-modules.php:15377
msgid "Item Title"
msgstr "アイテムタイトル"
#: main-modules.php:15385
msgid "Navigation Arrows"
msgstr "ナビゲーション矢印"
#: main-modules.php:15406
msgid "Title displayed above the portfolio."
msgstr "ポートフォリオの上に表示されるタイトル。"
#: main-modules.php:15413
msgid "Carousel"
msgstr "カルーセル"
#: main-modules.php:15431
msgid ""
"Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit "
"the amount."
msgstr ""
"表示するプロジェクトの数を制御します。制限を設定しない場合、空白のままにする"
"か、0を使用します。"
#: main-modules.php:15451
msgid "Turn the date display on or off."
msgstr "日付表示のオン・オフを切り替えます。"
#: main-modules.php:15464
msgid "Automatic Carousel Rotation"
msgstr "自動カルーセルローテーション"
#: main-modules.php:15475
msgid ""
"If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel "
"to slide automatically, without the visitor having to click the next button, "
"enable this option and then adjust the rotation speed below if desired."
msgstr ""
"カルーセルレイアウトオプションを選択しており、訪問者が[次へ]ボタンをクリッ"
"クすることなく、カルーセルを自動的にスライドさせたい場合、このオプションを有"
"効にし、必要に応じて以下の回転速度を調整します。"
#: main-modules.php:15478
msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)"
msgstr "自動カルーセルローテーション速度(ミリ秒)"
#: main-modules.php:15482
msgid ""
"Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel "
"Rotation' option is enabled above. The higher the number the longer the "
"pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)"
msgstr ""
"こちらでは、「自動カルーセルローテーション」オプションが上記有効になっている"
"場合、カルーセルのローテーションの速さを指定できます。数値が高ければ高いほ"
"ど、各ローテーションの間で休止が長くなります。(例1000=1秒)"
#: main-modules.php:15682
msgid "Fullwidth Map"
msgstr "フルワイド地図"
#: main-modules.php:15816
msgid "Code"
msgstr "コード"
#: main-modules.php:15927
msgid "Fullwidth Code"
msgstr "全幅コード"
#: main-modules.php:16009
msgid "Fullwidth Image"
msgstr "全幅画像"
#: main-modules.php:16075
msgid "Open In Lightbox"
msgstr "ライトボックスで開く"
#: main-modules.php:16296
msgid "Fullwidth Post Title"
msgstr "全幅投稿タイトル"
#: main-modules.php:16730
msgid "Fullwidth Post Slider"
msgstr "全幅投稿スライダー"
#: main-modules.php:16946
msgid ""
"Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. Leave blank "
"for default ( Read More )"
msgstr ""
"\"Read More\" ボタンに表示されるテキストを定義する。デフォルトでは空白(さら"
"に読み込む)"
#: main-structure-elements.php:114
msgid "Transparent Background Color"
msgstr "透明背景色"
#: main-structure-elements.php:124
msgid ""
"Enabling this option will remove the background color of this section, "
"allowing the website background color or background image to show through."
msgstr ""
"このオプションを有効にするとこのセクションの背景色が除去され、ウェブサイトの"
"背景色か背景画像が表示されます。"
#: main-structure-elements.php:177
msgid "Show Inner Shadow"
msgstr "インナーシャドウを表示する"
#: main-structure-elements.php:184
msgid ""
"Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This "
"can look great when you have colored backgrounds or background images."
msgstr ""
"こちらでは、セクションにインナーシャドウを使用するかどうか選択できます。色付"
"きのバックグラウンドや背景画像を使用する場合、インナーシャドウを使用すると見"
"栄えが非常に良くなります。きます。"
#: main-structure-elements.php:197
msgid ""
"If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a "
"fun parallax-like effect."
msgstr ""
"有効にすると、スクロール時に背景画像が固定されて、面白い視差効果を生むことが"
"できます。"
#: main-structure-elements.php:215 main-structure-elements.php:1055
#: main-structure-elements.php:1863
msgid ""
"Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding."
msgstr "値を入力してパディングを調整するか、空白にして規定値のパディングを使う"
#: main-structure-elements.php:224 main-structure-elements.php:1064
#: main-structure-elements.php:1872
msgid "Keep Custom Padding on Mobile"
msgstr "モバイルでカスタムパディングを適用"
#: main-structure-elements.php:231 main-structure-elements.php:1071
#: main-structure-elements.php:1879
msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens"
msgstr "モバイル画面でカスタムパディングを維持"
#: main-structure-elements.php:234
msgid "Make This Section Fullwidth"
msgstr "この部Fullwidth"
#: main-structure-elements.php:245 main-structure-elements.php:970
msgid "Use Custom Width"
msgstr "カスタム幅を使う"
#: main-structure-elements.php:260 main-structure-elements.php:985
msgid "Unit"
msgstr "単位"
#: main-structure-elements.php:264 main-structure-elements.php:989
msgid "px"
msgstr "ピクセル"
#: main-structure-elements.php:278 main-structure-elements.php:290
#: main-structure-elements.php:1002 main-structure-elements.php:1014
msgid "Custom Width"
msgstr "カスタム幅"
#: main-structure-elements.php:302 main-structure-elements.php:1161
#: main-structure-elements.php:1907
msgid "Equalize Column Heights"
msgstr "列の高さを均等割付"
#: main-structure-elements.php:312 main-structure-elements.php:1026
#: main-structure-elements.php:1882
msgid "Use Custom Gutter Width"
msgstr "使用カスタム溝幅"
#: main-structure-elements.php:485
msgid ""
"This will change the label of the section in the builder for easy "
"identification when collapsed."
msgstr ""
"これによりビルダーのセクションのラベルが変更され、折り畳んだ際に簡単に特定で"
"きるようになります。"
#: main-structure-elements.php:959
msgid "Make This Row Fullwidth"
msgstr "この行を全幅にする"
#: main-structure-elements.php:967
msgid ""
"Enable this option to extend the width of this row to the edge of the "
"browser window."
msgstr ""
"この行の幅をブラウザウィンドウの端まで拡大するにはこのオプションを有効にする"
#: main-structure-elements.php:982
msgid ""
"Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-"
"standard width."
msgstr "この行の幅を非標準幅に調整する場合はYesに変更"
#: main-structure-elements.php:1011 main-structure-elements.php:1023
msgid "Define custom width for this Row"
msgstr "この行のカスタム幅を定義"
#: main-structure-elements.php:1036 main-structure-elements.php:1892
msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row."
msgstr "このオプションを定義するカスタム溝幅す。"
#: main-structure-elements.php:1048 main-structure-elements.php:1904
msgid "Adjust the spacing between each column in this row."
msgstr "この行の各列間の間隔を調整"
#: main-structure-elements.php:1176 main-structure-elements.php:1922
msgid "Keep Column Padding on Mobile"
msgstr "くカラムのパディングモバイル"
#: main-structure-elements.php:1386
msgid ""
"This will change the label of the row in the builder for easy identification "
"when collapsed."
msgstr "このラベルの列ビルダをインストールを容易に識別が倒壊しました。"
#: template-preview.php:9 template-preview.php:64
msgid "Authentication failed. You cannot preview this item."
msgstr "認証に失敗しました。 はできませんのプレビューのこの項目です。"
#: template-preview.php:14
msgid "Authentication failed. You are not logged in."
msgstr "認証に失敗しました。 でログインしていないます。"
#: template-preview.php:19 template-preview.php:67
msgid "Authentication failed. You have no permission to preview this item."
msgstr "認証に失敗しました。 する許可をプレビューのこの項目です。"
#: template-preview.php:101
msgid "Loading preview..."
msgstr "負荷プレビューで---"
#: template-preview.php:109
msgid "Link Disabled"
msgstr "リンクを無効に"
#: template-preview.php:110
msgid "During preview, link to different page is disabled"
msgstr "時のプレビューへのリンクは、異なるページが無効にな"
#: core.php:28
msgctxt "Layout type general name"
msgid "Layouts"
msgstr "レイアウト"
#: core.php:29
msgctxt "Layout type singular name"
msgid "Layout"
msgstr "レイアウト"
#: core.php:30
msgctxt "Layout item"
msgid "Add New"
msgstr "新規追加"
#: main-modules.php:4170 main-modules.php:11091 main-modules.php:17550
msgctxt "number of comments"
msgid "1 Comment"
msgid_plural "%s Comments"
msgstr[0] "%s コメント"
#: main-modules.php:6064
msgctxt "Audio Module meta information"
msgid "by %1$s"
msgstr "執筆者 %1$s"
#: main-modules.php:9554
msgctxt "contact form title separator"
msgid " - %s"
msgstr " - %s"
#: main-modules.php:13700
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr " "
#: main-modules.php:13701
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr " "